A Bíblia - Bilíngüe

Português - Cebuano

<<
>>

Salmos 78

Mga Salmo 78

Salmos 78:1 ^
Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
Mga Salmo 78:1 ^
Patalinghugi, Oh akong katawohan, ang akong Kasugoan: Ikiling ninyo ang inyong mga igdulungog sa mga pulong sa akong baba.
Salmos 78:2 ^
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
Mga Salmo 78:2 ^
Pagabukhon ko ang akong baba sa usa ka sambingay; Magasulti ako ug mga butang nga tinipigan sa kakaraanan,
Salmos 78:3 ^
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
Mga Salmo 78:3 ^
Nga among nabati ug hingbaloan, Ug gisugilon kanamo sa among mga amahan.
Salmos 78:4 ^
Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
Mga Salmo 78:4 ^
Dili kami magatago kanila gikan sa ilang mga anak, Sa pagsugilon sa kaliwatan nga umalabut sa mga pagdayeg ni Jehova, Ug sa iyang kusog, ug sa iyang katingalahang mga buhat nga iyang gihimo.
Salmos 78:5 ^
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
Mga Salmo 78:5 ^
Kay siya nagtukod ug usa ka pagpamatuod kang Jacob, Ug nagbutang ug usa ka Kasugoan sa Israel. Nga gisugo niya ang among mga Amahan, Nga sila igapahibalo nila sa ilang mga anak;
Salmos 78:6 ^
para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
Mga Salmo 78:6 ^
Aron ang kaliwatan nga umalabut mahibalo kanila, bisan ang mga anak nga mangatawo pa; Nga mobangon ug magasugilon niini sa ilang mga anak,
Salmos 78:7 ^
a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
Mga Salmo 78:7 ^
Aron nga ibutang nila ang ilang paglaum sa Dios. Ug dili mahakalimot sa mga buhat sa Dios, Kondili magabantay sa iyang mga sugo,
Salmos 78:8 ^
e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
Mga Salmo 78:8 ^
Ug dili unta sila mahisama sa ilang mga amahan, Usa ka malalison ug masukihon nga kaliwatan; Usa ka kaliwatan nga wala magtulid sa ilang kasingkasing, Ug kinsang espiritu wala magmatinumanon sa Dios.
Salmos 78:9 ^
Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
Mga Salmo 78:9 ^
Ang mga anak ni Ephraim, sanglit nasangkap sa hinagiban, ug nanagdala ug mga pana, Mingtalikod sila sa adlaw sa gubat.
Salmos 78:10 ^
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
Mga Salmo 78:10 ^
Wala nila pagbantayi ang tugon sa Dios, Ug nagdumili sa paglakaw sa iyang Kasugoan;
Salmos 78:11 ^
esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Mga Salmo 78:11 ^
Ug nahakalimot sila sa iyang mga binuhatan, Ug sa iyang mga katingalahang buhat nga iyang gipakita kanila.
Salmos 78:12 ^
Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
Mga Salmo 78:12 ^
Mga butang nga kahibulongan iyang gibuhat sa mga pagtan-aw sa ilang mga amahan, Didto sa yuta sa Egipto. sa kapatagan sa Soan.
Salmos 78:13 ^
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
Mga Salmo 78:13 ^
Gibahin niya ang dagat, ug iyang gipalatas sila; Ug iyang gipatindog ang mga tubig ingon sa usa ka pinundok.
Salmos 78:14 ^
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
Mga Salmo 78:14 ^
Sa adlaw usab gimandoan niya sila pinaagi sa usa ka panganod, Ug sa tibook nga gabii pinaagi sa usa ka kahayag sa kalayo.
Salmos 78:15 ^
Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
Mga Salmo 78:15 ^
Gipikas niya ang mga pangpang sa kamingawan, Ug gipainum niya sila sa madagayaon ingon nga gikan sa mga kahiladman.
Salmos 78:16 ^
Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
Mga Salmo 78:16 ^
Gikan sa mga pangpang usab mipabul-og siya ug mga tubod sa tubig, Ug gipaagay niya ang mga tubig ingon sa mga suba.
Salmos 78:17 ^
Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
Mga Salmo 78:17 ^
Apan bisan pa niini, nanagpadayon sila sa pagpakasala batok kaniya, Aron sa pagsukol batok sa Hataas Uyamut didto sa kamingawan.
Salmos 78:18 ^
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
Mga Salmo 78:18 ^
Ug ilang gitintal ang Dios sa ilang kasingkasing Sa pagpangayo ug makaon sumala sa ilang tinguha.
Salmos 78:19 ^
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
Mga Salmo 78:19 ^
Oo, mingsulti sila batok sa Dios; Sila ming-ingon: Arang ba ang Dios makatagana ug usa ka lamesa dinhi sa kamingawan?
Salmos 78:20 ^
Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
Mga Salmo 78:20 ^
Ania karon, siya misuntok sa bato, sa pagkaagi nga ang mga tubig mingbaha, Ug ang mga sapa mingsalanap; Arang ba usab siya makahatag ug tinapay? Makatagana ba siya ug unod alang sa iyang katawohan?
Salmos 78:21 ^
Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
Mga Salmo 78:21 ^
Busa si Jehova nakadungog, ug naligutgut; Ug gipasilaub ang usa ka kalayo batok kang Jacob, Ug ang kasuko usab misaka batok sa Israel;
Salmos 78:22 ^
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
Mga Salmo 78:22 ^
Tungod kay sila wala motoo sa Dios, Ug wala mosalig sa iyang kaluwasan.
Salmos 78:23 ^
Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
Mga Salmo 78:23 ^
Bisan pa niana, iyang gisugo ang kalangitan sa itaas, Ug gibuksan niya ang mga pultahan sa langit;
Salmos 78:24 ^
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
Mga Salmo 78:24 ^
Ug iyang gipaulan ang mana aron kan-on nila, Ug naghatag kanila ug makaon gikan sa langit.
Salmos 78:25 ^
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
Mga Salmo 78:25 ^
Ang tawo mikaon sa tinapay sa makagagahum: Siya nagpadala kanila ug kalan-on sa pagkabusog.
Salmos 78:26 ^
Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
Mga Salmo 78:26 ^
Iyang gipahuros ang hangin sa timogan diha sa kalangitan; Ug pinaagi sa iyang gahum iyang gimandoan ang hangin sa habagatan.
Salmos 78:27 ^
Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
Mga Salmo 78:27 ^
Iyang gipaulan usab kanila ang unod ingon sa abug, Ug mga langgam nga pak-an ingon sa balas sa kadagatan;
Salmos 78:28 ^
e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
Mga Salmo 78:28 ^
Ug kini iyang gipatugpa sa kinataliwad-an sa ilang campo, Sa maglibut sa ilang mga puloy-anan.
Salmos 78:29 ^
Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
Mga Salmo 78:29 ^
Busa nangaon sila ug nangabusog kaayo; Ug gihatag niya ang ilang kaugalingong tinguha.
Salmos 78:30 ^
Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
Mga Salmo 78:30 ^
Wala kuhaa gikan kanila kadtong ilang gitinguha, Ang ilang kalan-on diha pa sa ilang mga baba,
Salmos 78:31 ^
quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
Mga Salmo 78:31 ^
Sa diha nga ang kaligutgut sa Dios misaka batok kanila, Ug gipatay ang mga labing supang kanila, Ug gilaglag ang mga batan-on sa Israel.
Salmos 78:32 ^
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
Mga Salmo 78:32 ^
Bisan pa niini sila nanagpakasala gihapon, Ug wala managpanoo sa iyang mga katingalahang buhat.
Salmos 78:33 ^
Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
Mga Salmo 78:33 ^
Busa giut-ut niya ang ilang mga adlaw sa kakawangan, Ug ang ilang mga tuig sa mga kalisang.
Salmos 78:34 ^
Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
Mga Salmo 78:34 ^
Sa diha nga iyang gipatay sila, unya sila nanagpangita sa Dios; Ug mingbalik sila ug nanagpangita nga masingkamoton sa Dios.
Salmos 78:35 ^
Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
Mga Salmo 78:35 ^
Ug sila nahinumdum nga ang Dios mao ang ilang bato, Ug ang Hataas Uyamut nga Dios mao ang ilang mamamawi.
Salmos 78:36 ^
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Mga Salmo 78:36 ^
Apan ilang giulo-ulohan siya pinaagi sa ilang baba, Ug sa ilang dila sila nanagbakak kaniya.
Salmos 78:37 ^
Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
Mga Salmo 78:37 ^
Kay ang ilang mga kasingkasing wala matul-id uban kaniya, Ni magmatinumanon sila sa iyang tugon.
Salmos 78:38 ^
Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
Mga Salmo 78:38 ^
Apan siya, sanglit maloloy-on, nagpasaylo sa ilang kasal-anan, ug wala niya paglaglaga sila: Oo, sa nakadaghan gipahilayo niya ang iyang kaligutgut, Ug wala niya pagpukawa ang bug-os niyang kasuko.
Salmos 78:39 ^
Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
Mga Salmo 78:39 ^
Ug nahinumdum siya nga sila mga unod lamang, Usa ka hangin nga lumalabay lamang ug dili na magabalik.
Salmos 78:40 ^
Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
Mga Salmo 78:40 ^
Unsang pagkasubsob nga sila mingsukol kaniya didto sa kamingawan, Ug mingpasubo kaniya didto sa kamingawan!
Salmos 78:41 ^
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
Mga Salmo 78:41 ^
Ug mingbalik sila pag-usab ug ilang gitintal ang Dios, Ug minghagit sa Maputli sa Israel.
Salmos 78:42 ^
Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
Mga Salmo 78:42 ^
Wala nila hinumdumi ang iyang kamot, Ni ang adlaw sa iyang pagtubos kanila gikan sa kabatok;
Salmos 78:43 ^
nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
Mga Salmo 78:43 ^
Giunsa niya sa pagpakita sa iyang mga ilhanan didto sa Egipto, Ug sa iyang mga katingalahan didto sa kapatagan sa Soan,
Salmos 78:44 ^
convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
Mga Salmo 78:44 ^
Ug naghimo nga dugo sa ilang mga suba, Ug sa ilang kasapaan, aron sila dili makainum.
Salmos 78:45 ^
Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
Mga Salmo 78:45 ^
Gipadala niya sa taliwala nila ang mga panon sa langaw, nga minglamoy kanila; Ug mga baki nga minglaglag kanila.
Salmos 78:46 ^
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
Mga Salmo 78:46 ^
Iyang gihatag usab ang ilang mga abut ngadto sa mga hantatawo, Ug ang ilang mga kahago ngadto sa mga dulon.
Salmos 78:47 ^
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
Mga Salmo 78:47 ^
Iyang gilaglag ang ilang kaparrasan pinaagi sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga sicomoro pinaagi sa yelo.
Salmos 78:48 ^
Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
Mga Salmo 78:48 ^
Gitugyan niya usab ang ilang kahayupan ngadto sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga panon sa carnero sa mainit nga mga liti.
Salmos 78:49 ^
E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
Mga Salmo 78:49 ^
Iyang gipadala sa ibabaw nila ang kabangis sa iyang kaligutgut, Kasuko, ug kapungot, ug kasamok, Usa ka panon sa mga manolonda nga dautan.
Salmos 78:50 ^
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
Mga Salmo 78:50 ^
Nagbuhat siya ug usa ka dalan alang sa iyang kasuko; Wala niya sayloi ang ilang mga kalag gikan sa kamatayon, Kondili nga iyang gitugyan ang ilang mga kinabuhi sa kamatay,
Salmos 78:51 ^
Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
Mga Salmo 78:51 ^
Ug gipamatay ang tanang mga panganay didto sa Egipto, Ang mga inunahan sa ilang kusog didto sa balong-balong ni Ham.
Salmos 78:52 ^
Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Mga Salmo 78:52 ^
Apan iyang gipagula ang iyang kaugalingong katawohan sama sa mga carnero, Ug iyang gitultolan sila didto sa kamingawan sama sa usa ka panon.
Salmos 78:53 ^
Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
Mga Salmo 78:53 ^
Ug iyang gimandoan sila nga walay kabilinggan, sa pagkaagi nga sila wala mangahadlok; Apan ang dagat milumos sa ilang mga kaaway.
Salmos 78:54 ^
Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
Mga Salmo 78:54 ^
Ug iyang gidala sila ngadto sa utlanan sa iyang balaang puloy-anan, Niining bukira nga gidaug sa iyang toong kamot.
Salmos 78:55 ^
Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
Mga Salmo 78:55 ^
Gipapahawa usab niya ang mga nasud gikan sa ilang atubangan, Ug iyang gibahinbahin sila alang sa usa ka panulondon pinaagi sa mga utlanan, Ug gipapuyo niya sa ilang mga balong-balong ang mga banay sa Israel.
Salmos 78:56 ^
Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Mga Salmo 78:56 ^
Bisan pa niini, ilang gitintal ug mingsukol sila batok sa Hataas Uyamut nga Dios, Ug wala sila managbantay sa iyang mga pagpamatuod;
Salmos 78:57 ^
Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
Mga Salmo 78:57 ^
Kondili mingbalik sila, ug nanagmabudhion sila sama sa ilang mga amahan: Mingtipas sila sama sa usa ka limbongan nga pana.
Salmos 78:58 ^
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
Mga Salmo 78:58 ^
Kay ilang gihagit siya sa pagkasuko tungod sa ilang mga hatagas nga dapit, Ug ilang gipaabugho siya tungod sa ilang mga larawan nga linilok.
Salmos 78:59 ^
Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
Mga Salmo 78:59 ^
Sa diha nga kini nadungog sa Dios, siya nasuko, Ug sa hilabihan gayud giayran niya ang Israel;
Salmos 78:60 ^
Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
Mga Salmo 78:60 ^
Busa gibiyaan niya ang tabernaculo sa Shilo, Ang balong-balong nga gibutang niya sa taliwala sa mga tawo;
Salmos 78:61 ^
dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
Mga Salmo 78:61 ^
Ug gitugyan niya ngadto sa pagkabinihag ang iyang kusog, Ug ang iyang himaya ngadto sa kamot sa kabatok.
Salmos 78:62 ^
Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
Mga Salmo 78:62 ^
Gitugyan usab niya ang iyang katawohan ngadto sa espada, Ug naligutgut siya batok sa iyang panulondon.
Salmos 78:63 ^
Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
Mga Salmo 78:63 ^
Ang kalayo milamoy sa ilang mga batan-on nga lalake; Ug ang ilang mga ulay walay mga alawiton sa kaminyoon.
Salmos 78:64 ^
Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
Mga Salmo 78:64 ^
Ang ilang mga sacerdote nangapukan pinagi sa espada; Ug ang ilang mga balo nga babaye wala managminatay.
Salmos 78:65 ^
Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
Mga Salmo 78:65 ^
Unya nahigmata ang Ginoo ingon sa usa nga gikan sa paghikatulog, Sama sa usa ka kusgan nga tawo nga nagasinggit tungod sa pag-agda sa vino.
Salmos 78:66 ^
E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
Mga Salmo 78:66 ^
Ug iyang gilaglag ang iyang mga kabatok sa likod: Iyang gibutang sila sa usa ka pagkatalamayon nga dayon.
Salmos 78:67 ^
Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
Mga Salmo 78:67 ^
Labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni Jose, Ug wala pilia ang banay ni Ephraim,
Salmos 78:68 ^
antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
Mga Salmo 78:68 ^
Kondili gipili ang banay ni Juda, Ang bukid sa Sion nga iyang gihigugma.
Salmos 78:69 ^
Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
Mga Salmo 78:69 ^
Ug gitukod niya ang iyang balaang puloy-anan sama sa mga kahitas-an, Sama sa yuta na iyang gitukod sa walay katapusan.
Salmos 78:70 ^
Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
Mga Salmo 78:70 ^
Siya nagpili usab kang David nga iyang alagad, Ug nagkuha kaniya gikan sa mga toril sa carnero:
Salmos 78:71 ^
de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
Mga Salmo 78:71 ^
Gikan sa pagsunod sa mga carnero nga baye nga adunay mga gagmay, iyang gidala siya, Aron mahimong magbalantay kang Jacob nga katawohan niya, ug sa Israel nga iyang panulondon.
Salmos 78:72 ^
E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Mga Salmo 78:72 ^
Mao nga siya ang magbalantay nila sumala sa katul-id sa iyang kasingkasing, Ug gimandoan niya sila pinaagi sa pagkabatid sa iyang mga kamot.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Cebuano | Salmos 78 - Mga Salmo 78