La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Genesi 9

Бытие 9

Genesi 9:1 ^
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Бытие 9:1 ^
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
Genesi 9:2 ^
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
Бытие 9:2 ^
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Genesi 9:3 ^
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Бытие 9:3 ^
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Genesi 9:4 ^
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
Бытие 9:4 ^
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Genesi 9:5 ^
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
Бытие 9:5 ^
Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Genesi 9:6 ^
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Бытие 9:6 ^
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Genesi 9:7 ^
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
Бытие 9:7 ^
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
Genesi 9:8 ^
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
Бытие 9:8 ^
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Genesi 9:9 ^
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
Бытие 9:9 ^
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
Genesi 9:10 ^
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
Бытие 9:10 ^
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
Genesi 9:11 ^
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
Бытие 9:11 ^
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
Genesi 9:12 ^
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
Бытие 9:12 ^
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
Genesi 9:13 ^
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Бытие 9:13 ^
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
Genesi 9:14 ^
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
Бытие 9:14 ^
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
Genesi 9:15 ^
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
Бытие 9:15 ^
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
Genesi 9:16 ^
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
Бытие 9:16 ^
И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
Genesi 9:17 ^
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
Бытие 9:17 ^
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
Genesi 9:18 ^
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Бытие 9:18 ^
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
Genesi 9:19 ^
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
Бытие 9:19 ^
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Genesi 9:20 ^
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
Бытие 9:20 ^
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Genesi 9:21 ^
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
Бытие 9:21 ^
и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.
Genesi 9:22 ^
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
Бытие 9:22 ^
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Genesi 9:23 ^
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
Бытие 9:23 ^
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Genesi 9:24 ^
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
Бытие 9:24 ^
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Genesi 9:25 ^
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
Бытие 9:25 ^
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
Genesi 9:26 ^
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
Бытие 9:26 ^
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
Genesi 9:27 ^
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
Бытие 9:27 ^
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Genesi 9:28 ^
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Бытие 9:28 ^
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Genesi 9:29 ^
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
Бытие 9:29 ^
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Genesi 9 - Бытие 9