La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Deuteronomio 33

Deuteronomy 33

Deuteronomio 33:1 ^
Or questa è la benedizione con la quale Mosè, uomo di Dio, benedisse i figliuoli d’Israele, prima di morire.
Deuteronomy 33:1 ^
Now this is the blessing which Moses, the man of God, gave to the children of Israel before his death.
Deuteronomio 33:2 ^
Disse dunque: "L’Eterno è venuto dal Sinai, e s’è levato su loro da Seir; ha fatto splendere la sua luce dal monte di Paran, è giunto dal mezzo delle sante miriadi; dalla sua destra usciva per essi il fuoco della legge.
Deuteronomy 33:2 ^
He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.
Deuteronomio 33:3 ^
Certo, l’Eterno ama i popoli; ma i suoi santi son tutti agli ordini suoi. Ed essi si tennero ai tuoi piedi, e raccolsero le tue parole.
Deuteronomy 33:3 ^
All his holy ones are at his hand; they go at his feet; they are lifted up on his wings.
Deuteronomio 33:4 ^
Mosè ci ha dato una legge, eredità della raunanza di Giacobbe;
Deuteronomy 33:4 ^
Moses gave us a law, a heritage for the people of Jacob.
Deuteronomio 33:5 ^
ed egli è stato re in Ieshurun, quando s’adunavano i capi del popolo e tutte assieme le tribù d’Israele.
Deuteronomy 33:5 ^
And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
Deuteronomio 33:6 ^
Viva Ruben! ch’egli non muoia; ma siano gli uomini suoi ridotti a pochi!"
Deuteronomy 33:6 ^
Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small.
Deuteronomio 33:7 ^
E questo è per Giuda. Egli disse: Ascolta, o Eterno, la voce di Giuda, e riconducilo al suo popolo. Con tutte le sue forze egli lotta per esso; tu gli sarai d’aiuto contro i suoi nemici!"
Deuteronomy 33:7 ^
And this is the blessing of Judah: he said, Give ear, O Lord, to the voice of Judah and make him one with his people: let your hands take up his cause, and be his help against his attackers.
Deuteronomio 33:8 ^
Poi disse di Levi: "I tuoi Thummim e i tuoi Urim appartengono all’uomo pio che ti sei scelto, che tu provasti a Massa, e col quale contendesti alle acque di Meriba.
Deuteronomy 33:8 ^
And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah;
Deuteronomio 33:9 ^
Egli dice di suo padre e di sua madre: "Io non li ho visti!" non riconosce i suoi fratelli, e nulla sa de’ propri figliuoli; perché i Leviti osservano la tua parola e sono i custodi del tuo patto.
Deuteronomy 33:9 ^
Who said of his father, Who is he? and of his mother, I have not seen her; he kept himself separate from his brothers and had no knowledge of his children: for they have given ear to your word and kept your agreement.
Deuteronomio 33:10 ^
Essi insegnano i tuoi statuti a Giacobbe e la tua legge a Israele; metton l’incenso sotto le tue nari, e l’olocausto sopra il tuo altare.
Deuteronomy 33:10 ^
They will be the teachers of your decisions to Jacob and of your law to Israel: the burning of perfumes before you will be their right, and the ordering of burned offerings on your altar.
Deuteronomio 33:11 ^
O Eterno, benedici la sua forza, e gradisci l’opera delle sue mani. Trafiggi le reni a quelli che insorgono contro di lui, che gli sono nemici, sì che non possan risorgere.
Deuteronomy 33:11 ^
Let your blessing, O Lord, be on his substance, may the work of his hands be pleasing to you: may those who take up arms against him and all who have hate for him, be wounded through the heart, never to be lifted up again.
Deuteronomio 33:12 ^
Di Beniamino disse: "L’amato dell’Eterno abiterà sicuro presso di lui. L’Eterno gli farà riparo del continuo, e abiterà fra le colline di lui".
Deuteronomy 33:12 ^
And of Benjamin he said, Benjamin is the loved one of the Lord, he will be kept safe at all times; he will be covered by the Most High, resting between his arms.
Deuteronomio 33:13 ^
Poi disse di Giuseppe: "Il suo paese sarà benedetto dall’Eterno coi doni più preziosi del cielo, con la rugiada, con le acque dell’abisso che giace in basso,
Deuteronomy 33:13 ^
And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth,
Deuteronomio 33:14 ^
coi frutti più preziosi che il sole matura, con le cose più squisite che ogni luna arreca,
Deuteronomy 33:14 ^
And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
Deuteronomio 33:15 ^
coi migliori prodotti de’ monti antichi, coi doni più preziosi de’ colli eterni, coi doni più preziosi della terra e di quanto essa racchiude.
Deuteronomy 33:15 ^
And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills,
Deuteronomio 33:16 ^
Il favor di colui che stava nel pruno venga sul capo di Giuseppe, sulla fronte di colui ch’è principe tra i suoi fratelli!
Deuteronomy 33:16 ^
The good things of the earth and all its wealth, the good pleasure of him who was seen in the burning tree: may they come on the head of Joseph, on the head of him who was prince among his brothers.
Deuteronomio 33:17 ^
Del suo toro primogenito egli ha la maestà; le sue corna son corna di bufalo. Con esse darà di cozzo ne’ popoli tutti quanti assieme, fino alle estremità della terra. Tali sono le miriadi d’Efraim, tali sono le migliaia di Manasse".
Deuteronomy 33:17 ^
He is a young ox, glory is his; his horns are the horns of the mountain ox, with which all peoples will be wounded, even to the ends of the earth: they are the ten thousands of Ephraim and the thousands of Manasseh.
Deuteronomio 33:18 ^
Poi disse di Zabulon: "Rallegrati, o Zabulon, nel tuo uscire, e tu, Issacar, nelle tue tende!
Deuteronomy 33:18 ^
And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
Deuteronomio 33:19 ^
Essi chiameranno i popoli al monte, e quivi offriranno sacrifizi di giustizia; poich’essi succhieranno la dovizia del mare e i tesori nascosti nella rena".
Deuteronomy 33:19 ^
They will send out the word for the people to come to the mountain, taking there the offerings of righteousness: for the store of the seas will be theirs, and the secret wealth of the sand.
Deuteronomio 33:20 ^
Poi disse di Gad: "Benedetto colui che mette Gad al largo! Egli sta nella sua dimora come una leonessa, e sbrana braccio e cranio.
Deuteronomy 33:20 ^
Of Gad he said, A blessing be on him who makes wide the limits of Gad: he takes his rest like a she-lion, taking for himself the arm and the crown of the head.
Deuteronomio 33:21 ^
Ei s’è scelto le primizie del paese, poiché quivi è la parte riserbata al condottiero, ed egli v’è giunto alla testa del popolo, ha compiuto la giustizia dell’Eterno e i suoi decreti, insieme ad Israele".
Deuteronomy 33:21 ^
He kept for himself the first part, for his was the ruler's right: he put in force the righteousness of the Lord, and his decisions for Israel.
Deuteronomio 33:22 ^
Poi disse di Dan: "Dan è un leoncello, che balza da Bashan".
Deuteronomy 33:22 ^
And of Dan he said, Dan is a young lion, springing out from Bashan.
Deuteronomio 33:23 ^
Poi disse di Neftali: "O Neftali, sazio di favori e ricolmo di benedizioni dell’Eterno, prendi possesso dell’occidente e del mezzodì!"
Deuteronomy 33:23 ^
And of Naphtali he said, O Naphtali, made glad with grace and full of the blessing of the Lord: the sea and its fishes will be his.
Deuteronomio 33:24 ^
Poi disse di Ascer: "Benedetto sia Ascer tra i figliuoli d’Israele! Sia il favorito de’ suoi fratelli, e tuffi il suo piè nell’olio!
Deuteronomy 33:24 ^
And of Asher he said, Let Asher have the blessing of children; may he be pleasing to his brothers, and let his foot be wet with oil.
Deuteronomio 33:25 ^
Sian le sue sbarre di ferro e di rame, e duri quanto i tuoi giorni la tua quiete!
Deuteronomy 33:25 ^
Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.
Deuteronomio 33:26 ^
O Ieshurun, nessuno è pari a Dio che, sul carro dei cieli, corre in tuo aiuto, che, nella sua maestà, s’avanza sulle nubi:
Deuteronomy 33:26 ^
No other is like the God of Jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies.
Deuteronomio 33:27 ^
l’Iddio che ab antico è il tuo rifugio; e sotto a te stanno le braccia eterne. Egli scaccia d’innanzi a te il nemico, e ti dice: "Distruggi!"
Deuteronomy 33:27 ^
The God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.
Deuteronomio 33:28 ^
Israele starà sicuro nella sua dimora; la sorgente di Giacobbe sgorgherà solitaria in un paese di frumento e di mosto, e dove il cielo stilla la rugiada.
Deuteronomy 33:28 ^
And Israel is living in peace, the fountain of Jacob by himself, in a land of grain and wine, with dew dropping from the heavens.
Deuteronomio 33:29 ^
Te felice, o Israele! Chi è pari a te, un popolo salvato dall’Eterno, ch’è lo scudo che ti protegge, e la spada che ti fa trionfare? I tuoi nemici verranno a blandirti, e tu calpesterai le loro alture".
Deuteronomy 33:29 ^
Happy are you, O Israel: who is like you, a people whose saviour is the Lord, whose help is your cover, whose sword is your strength! All those who are against you will put themselves under your rule, and your feet will be planted on their high places.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Deuteronomio 33 - Deuteronomy 33