La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Levitico 9

利未記 9

Levitico 9:1 ^
L’ottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figliuoli e gli anziani d’Israele,
利未記 9:1 ^
到 了 第 八 天 、 摩 西 召 了 亞 倫 和 他 兒 子 、 並 以 色 列 的 眾 長 老 來 、
Levitico 9:2 ^
e disse ad Aaronne: "Prendi un giovine vitello per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto: ambedue senza difetto, e offrili all’Eterno.
利未記 9:2 ^
對 亞 倫 說 、 你 當 取 牛 群 中 的 一 隻 公 牛 犢 作 贖 罪 祭 、 一 隻 公 綿 羊 作 燔 祭 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 、 獻 在 耶 和 華 面 前 。
Levitico 9:3 ^
E dirai così ai figliuoli d’Israele: Prendete un capro per un sacrifizio per il peccato, e un vitello e un agnello, ambedue d’un anno, senza difetto, per un olocausto;
利未記 9:3 ^
你 也 要 對 以 色 列 人 說 、 你 們 當 取 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 、 又 取 一 隻 牛 犢 、 和 一 隻 綿 羊 羔 、 都 要 一 歲 沒 有 殘 疾 的 、 作 燔 祭 。
Levitico 9:4 ^
e un bue e un montone per un sacrifizio di azioni di grazie, per sacrificarli davanti all’Eterno; e un’oblazione intrisa con olio; perché oggi l’Eterno vi apparirà".
利未記 9:4 ^
又 取 一 隻 公 牛 、 一 隻 公 綿 羊 、 作 平 安 祭 、 獻 在 耶 和 華 面 前 . 並 取 調 油 的 素 祭 、 因 為 今 天 耶 和 華 要 向 你 們 顯 現 。
Levitico 9:5 ^
Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti all’Eterno.
利未記 9:5 ^
於 是 他 們 把 摩 西 所 吩 咐 的 、 帶 到 會 幕 前 、 全 會 眾 都 近 前 來 、 站 在 耶 和 華 面 前 。
Levitico 9:6 ^
E Mosè disse: "Questo è quello che l’Eterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dell’Eterno vi apparirà".
利未記 9:6 ^
摩 西 說 、 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 、 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現 。
Levitico 9:7 ^
E Mosè disse ad Aaronne: "Accostati all’altare; offri il tuo sacrifizio per il peccato e il tuo olocausto, e fa’ l’espiazione per te e per il popolo; presenta anche l’offerta del popolo e fa’ l’espiazione per esso, come l’Eterno ha ordinato".
利未記 9:7 ^
摩 西 對 亞 倫 說 、 你 就 近 壇 前 、 獻 你 的 贖 罪 祭 、 和 燔 祭 、 為 自 己 與 百 姓 贖 罪 . 又 獻 上 百 姓 的 供 物 、 為 他 們 贖 罪 、 都 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
Levitico 9:8 ^
Aaronne dunque s’accostò all’altare e scannò il vitello del sacrifizio per il peccato, ch’era per sé.
利未記 9:8 ^
於 是 亞 倫 就 近 壇 前 、 宰 了 為 自 己 作 贖 罪 祭 的 牛 犢 。
Levitico 9:9 ^
E i suoi figliuoli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dell’altare, e sparse il resto del sangue appiè dell’altare;
利未記 9:9 ^
亞 倫 的 兒 子 把 血 奉 給 他 、 他 就 把 指 頭 蘸 在 血 中 、 抹 在 壇 的 四 角 上 、 又 把 血 倒 在 壇 腳 那 裡 。
Levitico 9:10 ^
ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sull’altare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
利未記 9:10 ^
惟 有 贖 罪 祭 的 脂 油 、 和 腰 子 、 並 肝 上 取 的 網 子 、 都 燒 在 壇 上 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。
Levitico 9:11 ^
E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.
利未記 9:11 ^
又 用 火 將 肉 和 皮 燒 在 營 外 。
Levitico 9:12 ^
Poi scannò l’olocausto; e i figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare tutto all’intorno.
利未記 9:12 ^
亞 倫 宰 了 燔 祭 牲 、 他 兒 子 把 血 遞 給 他 、 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 。
Levitico 9:13 ^
Gli porsero pure l’olocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sull’altare.
利未記 9:13 ^
又 把 燔 祭 一 塊 一 塊 的 、 連 頭 遞 給 他 、 他 都 燒 在 壇 上 。
Levitico 9:14 ^
E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sull’olocausto, sopra l’altare.
利未記 9:14 ^
又 洗 了 臟 腑 和 腿 、 燒 在 壇 上 的 燔 祭 上 。
Levitico 9:15 ^
Poi presentò l’offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e l’offrì per il peccato, come la prima volta.
利未記 9:15 ^
他 奉 上 百 姓 的 供 物 、 把 那 給 百 姓 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 、 為 罪 獻 上 、 和 先 獻 的 一 樣 。
Levitico 9:16 ^
Poi offrì l’olocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.
利未記 9:16 ^
也 奉 上 燔 祭 、 照 例 而 獻 。
Levitico 9:17 ^
Presentò quindi l’oblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sull’altare, oltre l’olocausto della mattina.
利未記 9:17 ^
他 又 奉 上 素 祭 、 從 其 中 取 一 滿 把 、 燒 在 壇 上 、 這 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。
Levitico 9:18 ^
E scannò il bue e il montone, come sacrifizio di azioni di grazie per il popolo. I figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare, tutto all’intorno.
利未記 9:18 ^
亞 倫 宰 了 那 給 百 姓 作 平 安 祭 的 公 牛 、 和 公 綿 羊 、 他 兒 子 把 血 遞 給 他 、 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 。
Levitico 9:19 ^
Gli porsero i grassi del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, gli arnioni e la rete del fegato;
利未記 9:19 ^
又 把 公 牛 和 公 綿 羊 的 脂 油 、 肥 尾 巴 、 並 蓋 臟 的 脂 油 、 與 腰 子 、 和 肝 上 的 網 子 、 都 遞 給 他 .
Levitico 9:20 ^
misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sull’altare;
利未記 9:20 ^
把 脂 油 放 在 胸 上 、 他 就 把 脂 油 燒 在 壇 上 。
Levitico 9:21 ^
e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti all’Eterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.
利未記 9:21 ^
胸 和 右 腿 、 亞 倫 當 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 . 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
Levitico 9:22 ^
Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrifizio per il peccato, l’olocausto e i sacrifizi di azioni di grazie, scese giù dall’altare.
利未記 9:22 ^
亞 倫 向 百 姓 舉 手 、 為 他 們 祝 福 . 他 獻 了 贖 罪 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 、 就 下 來 了 。
Levitico 9:23 ^
E Mosè ed Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dell’Eterno apparve a tutto il popolo.
利未記 9:23 ^
摩 西 亞 倫 進 入 會 幕 、 又 出 來 為 百 姓 祝 福 、 耶 和 華 的 榮 光 就 向 眾 民 顯 現 。
Levitico 9:24 ^
Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida d’esultanza, e si prostrò colla faccia a terra.
利未記 9:24 ^
有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 、 在 壇 上 燒 盡 燔 祭 、 和 脂 油 . 眾 民 一 見 、 就 都 歡 呼 、 俯 伏 在 地 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Levitico 9 - 利未記 9