La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Philippiens 1

К Филиппийцам 1

Philippiens 1:1 ^
Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres:
К Филиппийцам 1:1 ^
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Philippiens 1:2 ^
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
К Филиппийцам 1:2 ^
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Philippiens 1:3 ^
Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,
К Филиппийцам 1:3 ^
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Philippiens 1:4 ^
ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,
К Филиппийцам 1:4 ^
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Philippiens 1:5 ^
de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant.
К Филиппийцам 1:5 ^
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Philippiens 1:6 ^
Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ.
К Филиппийцам 1:6 ^
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Philippiens 1:7 ^
Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi.
К Филиппийцам 1:7 ^
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Philippiens 1:8 ^
Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ.
К Филиппийцам 1:8 ^
Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Philippiens 1:9 ^
Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
К Филиппийцам 1:9 ^
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Philippiens 1:10 ^
pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,
К Филиппийцам 1:10 ^
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Philippiens 1:11 ^
remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
К Филиппийцам 1:11 ^
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Philippiens 1:12 ^
Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile.
К Филиппийцам 1:12 ^
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Philippiens 1:13 ^
En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens,
К Филиппийцам 1:13 ^
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Philippiens 1:14 ^
et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole.
К Филиппийцам 1:14 ^
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Philippiens 1:15 ^
Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.
К Филиппийцам 1:15 ^
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Philippiens 1:16 ^
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile,
К Филиппийцам 1:16 ^
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Philippiens 1:17 ^
tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.
К Филиппийцам 1:17 ^
а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Philippiens 1:18 ^
Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore.
К Филиппийцам 1:18 ^
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Philippiens 1:19 ^
Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ,
К Филиппийцам 1:19 ^
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Philippiens 1:20 ^
selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort;
К Филиппийцам 1:20 ^
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Philippiens 1:21 ^
car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain.
К Филиппийцам 1:21 ^
Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.
Philippiens 1:22 ^
Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
К Филиппийцам 1:22 ^
Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Philippiens 1:23 ^
Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;
К Филиппийцам 1:23 ^
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Philippiens 1:24 ^
mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
К Филиппийцам 1:24 ^
а оставаться во плоти нужнее для вас.
Philippiens 1:25 ^
Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,
К Филиппийцам 1:25 ^
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Philippiens 1:26 ^
afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ.
К Филиппийцам 1:26 ^
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Philippiens 1:27 ^
Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile,
К Филиппийцам 1:27 ^
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Philippiens 1:28 ^
sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut;
К Филиппийцам 1:28 ^
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога,
Philippiens 1:29 ^
et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
К Филиппийцам 1:29 ^
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Philippiens 1:30 ^
en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
К Филиппийцам 1:30 ^
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Philippiens 1 - К Филиппийцам 1