La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Actes 4

Деяния 4

Actes 4:1 ^
Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
Деяния 4:1 ^
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
Actes 4:2 ^
mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts.
Деяния 4:2 ^
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
Actes 4:3 ^
Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir.
Деяния 4:3 ^
и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер.
Actes 4:4 ^
Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille.
Деяния 4:4 ^
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
Actes 4:5 ^
Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem,
Деяния 4:5 ^
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
Actes 4:6 ^
avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs.
Деяния 4:6 ^
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
Actes 4:7 ^
Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela?
Деяния 4:7 ^
и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
Actes 4:8 ^
Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël,
Деяния 4:8 ^
Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Actes 4:9 ^
puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
Деяния 4:9 ^
Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
Actes 4:10 ^
sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous.
Деяния 4:10 ^
то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
Actes 4:11 ^
Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle.
Деяния 4:11 ^
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
Actes 4:12 ^
Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.
Деяния 4:12 ^
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
Actes 4:13 ^
Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus.
Деяния 4:13 ^
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
Actes 4:14 ^
Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer.
Деяния 4:14 ^
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
Actes 4:15 ^
Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes?
Деяния 4:15 ^
И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
Actes 4:16 ^
Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.
Деяния 4:16 ^
говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть [сего];
Actes 4:17 ^
Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là.
Деяния 4:17 ^
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
Actes 4:18 ^
Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus.
Деяния 4:18 ^
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
Actes 4:19 ^
Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu;
Деяния 4:19 ^
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
Actes 4:20 ^
car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.
Деяния 4:20 ^
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
Actes 4:21 ^
Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé.
Деяния 4:21 ^
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
Actes 4:22 ^
Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans.
Деяния 4:22 ^
Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
Actes 4:23 ^
Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.
Деяния 4:23 ^
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
Actes 4:24 ^
Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve,
Деяния 4:24 ^
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
Actes 4:25 ^
c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples?
Деяния 4:25 ^
Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
Actes 4:26 ^
Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint.
Деяния 4:26 ^
Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
Actes 4:27 ^
En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël,
Деяния 4:27 ^
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
Actes 4:28 ^
pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance.
Деяния 4:28 ^
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Actes 4:29 ^
Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance,
Деяния 4:29 ^
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
Actes 4:30 ^
en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Деяния 4:30 ^
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
Actes 4:31 ^
Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Деяния 4:31 ^
И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
Actes 4:32 ^
La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux.
Деяния 4:32 ^
У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
Actes 4:33 ^
Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous.
Деяния 4:33 ^
Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
Actes 4:34 ^
Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu,
Деяния 4:34 ^
Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
Actes 4:35 ^
et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin.
Деяния 4:35 ^
и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
Actes 4:36 ^
Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d`exhortation, Lévite, originaire de Chypre,
Деяния 4:36 ^
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,
Actes 4:37 ^
vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
Деяния 4:37 ^
у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Actes 4 - Деяния 4