La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Psaumes 65

Salmi 65

Psaumes 65:1 ^
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l`on accomplira les voeux qu`on t`a faits.
Salmi 65:1 ^
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
Psaumes 65:2 ^
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
Salmi 65:2 ^
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
Psaumes 65:3 ^
Les iniquités m`accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Salmi 65:3 ^
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
Psaumes 65:4 ^
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu`il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Salmi 65:4 ^
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
Psaumes 65:5 ^
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Salmi 65:5 ^
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
Psaumes 65:6 ^
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
Salmi 65:6 ^
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
Psaumes 65:7 ^
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
Salmi 65:7 ^
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
Psaumes 65:8 ^
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s`effraient de tes prodiges; Tu remplis d`allégresse l`orient et l`occident.
Salmi 65:8 ^
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
Psaumes 65:9 ^
Tu visites la terre et tu lui donnes l`abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d`eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Salmi 65:9 ^
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
Psaumes 65:10 ^
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Salmi 65:10 ^
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
Psaumes 65:11 ^
Tu couronnes l`année de tes biens, Et tes pas versent l`abondance;
Salmi 65:11 ^
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
Psaumes 65:12 ^
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d`allégresse;
Salmi 65:12 ^
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
Psaumes 65:13 ^
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
Salmi 65:13 ^
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Psaumes 65 - Salmi 65