La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Psaumes 59

Salmi 59

Psaumes 59:1 ^
Au chef des chantres. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
Salmi 59:1 ^
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
Psaumes 59:2 ^
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Salmi 59:2 ^
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
Psaumes 59:3 ^
Car voici, ils sont aux aguets pour m`ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j`aie péché, ô Éternel!
Salmi 59:3 ^
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
Psaumes 59:4 ^
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Salmi 59:4 ^
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
Psaumes 59:5 ^
Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d`Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N`aie pitié d`aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
Salmi 59:5 ^
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
Psaumes 59:6 ^
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Salmi 59:6 ^
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
Psaumes 59:7 ^
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
Salmi 59:7 ^
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
Psaumes 59:8 ^
Et toi, Éternel, tu te ris d`eux, Tu te moques de toutes les nations.
Salmi 59:8 ^
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
Psaumes 59:9 ^
Quelle que soit leur force, c`est en toi que j`espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Salmi 59:9 ^
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
Psaumes 59:10 ^
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
Salmi 59:10 ^
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Psaumes 59:11 ^
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l`oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Salmi 59:11 ^
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
Psaumes 59:12 ^
Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu`ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
Salmi 59:12 ^
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
Psaumes 59:13 ^
Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu`ils ne soient plus! Qu`ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu`aux extrémités de la terre! -Pause.
Salmi 59:13 ^
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
Psaumes 59:14 ^
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Salmi 59:14 ^
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
Psaumes 59:15 ^
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
Salmi 59:15 ^
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
Psaumes 59:16 ^
Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
Salmi 59:16 ^
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
Psaumes 59:17 ^
O ma force! c`est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
Salmi 59:17 ^
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Psaumes 59 - Salmi 59