La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Osée 8

Oseas 8

Osée 8:1 ^
Embouche la trompette! L`ennemi fond comme un aigle sur la maison de l`Éternel, Parce qu`ils ont violé mon alliance, Et transgressé ma loi.
Oseas 8:1 ^
PON á tu boca trompeta. Vendrá como águila contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
Osée 8:2 ^
Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!
Oseas 8:2 ^
A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
Osée 8:3 ^
Israël a rejeté le bien; L`ennemi le poursuivra.
Oseas 8:3 ^
Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.
Osée 8:4 ^
Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C`est pourquoi ils seront anéantis.
Oseas 8:4 ^
Ellos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.
Osée 8:5 ^
L`Éternel a rejeté ton veau, Samarie! Ma colère s`est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier?
Oseas 8:5 ^
Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; encendióse mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia.
Osée 8:6 ^
Il vient d`Israël, un ouvrier l`a fabriqué, Et ce n`est pas Dieu; C`est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.
Oseas 8:6 ^
Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.
Osée 8:7 ^
Puisqu`ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n`auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s`il y en avait, des étrangers la dévoreraient.
Oseas 8:7 ^
Porque sembraron viento, y torbellino segarán: no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán.
Osée 8:8 ^
Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n`a pas de prix.
Oseas 8:8 ^
Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
Osée 8:9 ^
Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l`écart; Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.
Oseas 8:9 ^
Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes.
Osée 8:10 ^
Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
Oseas 8:10 ^
Aunque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes.
Osée 8:11 ^
Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l`ont fait tomber dans le péché.
Oseas 8:11 ^
Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar.
Osée 8:12 ^
Que j`écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d`étranger.
Oseas 8:12 ^
Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.
Osée 8:13 ^
Ils immolent des victimes qu`ils m`offrent, Et ils en mangent la chair: L`Éternel n`y prend point de plaisir. Maintenant l`Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Égypte.
Oseas 8:13 ^
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.
Osée 8:14 ^
Israël a oublié celui qui l`a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j`enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
Oseas 8:14 ^
Olvidó pues Israel á su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Osée 8 - Oseas 8