La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Marc 4

Marcos 4

Marc 4:1 ^
Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.
Marcos 4:1 ^
Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
Marc 4:2 ^
Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:
Marcos 4:2 ^
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
Marc 4:3 ^
Écoutez. Un semeur sortit pour semer.
Marcos 4:3 ^
Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
Marc 4:4 ^
Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
Marcos 4:4 ^
Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
Marc 4:5 ^
Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond;
Marcos 4:5 ^
Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
Marc 4:6 ^
mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
Marcos 4:6 ^
Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
Marc 4:7 ^
Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.
Marcos 4:7 ^
Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
Marc 4:8 ^
Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.
Marcos 4:8 ^
Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
Marc 4:9 ^
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Marcos 4:9 ^
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
Marc 4:10 ^
Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles.
Marcos 4:10 ^
Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
Marc 4:11 ^
Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,
Marcos 4:11 ^
Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
Marc 4:12 ^
afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés.
Marcos 4:12 ^
Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
Marc 4:13 ^
Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?
Marcos 4:13 ^
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
Marc 4:14 ^
Le semeur sème la parole.
Marcos 4:14 ^
El que siembra es el que siembra la palabra.
Marc 4:15 ^
Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux.
Marcos 4:15 ^
Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
Marc 4:16 ^
Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie;
Marcos 4:16 ^
Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
Marc 4:17 ^
mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.
Marcos 4:17 ^
Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
Marc 4:18 ^
D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,
Marcos 4:18 ^
Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
Marc 4:19 ^
mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.
Marcos 4:19 ^
Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
Marc 4:20 ^
D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.
Marcos 4:20 ^
Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
Marc 4:21 ^
Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
Marcos 4:21 ^
También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No es para ser puesta en el candelero?
Marc 4:22 ^
Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
Marcos 4:22 ^
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
Marc 4:23 ^
Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende.
Marcos 4:23 ^
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
Marc 4:24 ^
Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.
Marcos 4:24 ^
Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
Marc 4:25 ^
Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a.
Marcos 4:25 ^
Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Marc 4:26 ^
Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;
Marcos 4:26 ^
Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
Marc 4:27 ^
qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment.
Marcos 4:27 ^
Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
Marc 4:28 ^
La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi;
Marcos 4:28 ^
Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
Marc 4:29 ^
et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.
Marcos 4:29 ^
Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
Marc 4:30 ^
Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
Marcos 4:30 ^
Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
Marc 4:31 ^
Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;
Marcos 4:31 ^
Es como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
Marc 4:32 ^
mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
Marcos 4:32 ^
Mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
Marc 4:33 ^
C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre.
Marcos 4:33 ^
Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
Marc 4:34 ^
Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marcos 4:34 ^
Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
Marc 4:35 ^
Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord.
Marcos 4:35 ^
Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
Marc 4:36 ^
Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui.
Marcos 4:36 ^
Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
Marc 4:37 ^
Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà.
Marcos 4:37 ^
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
Marc 4:38 ^
Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons?
Marcos 4:38 ^
Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
Marc 4:39 ^
S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.
Marcos 4:39 ^
Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
Marc 4:40 ^
Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi?
Marcos 4:40 ^
Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
Marc 4:41 ^
Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?
Marcos 4:41 ^
Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Marc 4 - Marcos 4