La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Job 39

Job 39

Job 39:1 ^
Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
Job 39:1 ^
(39-4) ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Job 39:2 ^
Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l`époque où elles enfantent?
Job 39:2 ^
(39-5) ¿Contaste tú los meses de su preñez, Y sabes el tiempo cuando han de parir?
Job 39:3 ^
Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
Job 39:3 ^
(39-6) Encórvanse, hacen salir sus hijos, Pasan sus dolores.
Job 39:4 ^
Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s`éloignent et ne reviennent plus auprès d`elles.
Job 39:4 ^
(39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.
Job 39:5 ^
Qui met en liberté l`âne sauvage, Et l`affranchit de tout lien?
Job 39:5 ^
(39-8) ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
Job 39:6 ^
J`ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.
Job 39:6 ^
(39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.
Job 39:7 ^
Il se rit du tumulte des villes, Il n`entend pas les cris d`un maître.
Job 39:7 ^
(39-10) Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.
Job 39:8 ^
Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
Job 39:8 ^
(39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde.
Job 39:9 ^
Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
Job 39:9 ^
(39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?
Job 39:10 ^
L`attaches-tu par une corde pour qu`il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
Job 39:10 ^
(39-13) ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
Job 39:11 ^
Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?
Job 39:11 ^
(39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?
Job 39:12 ^
Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l`amasser dans ton aire?
Job 39:12 ^
(39-15) ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
Job 39:13 ^
L`aile de l`autruche se déploie joyeuse; On dirait l`aile, le plumage de la cigogne.
Job 39:13 ^
(39-16) ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?
Job 39:14 ^
Mais l`autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;
Job 39:14 ^
(39-17) El cual desampara en la tierra sus huevos, Y sobre el polvo los calienta,
Job 39:15 ^
Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu`une bête des champs peut les fouler.
Job 39:15 ^
(39-18) Y olvídase de que los pisará el pie, Y que los quebrará bestia del campo.
Job 39:16 ^
Elle est dure envers ses petits comme s`ils n`étaient point à elle; Elle ne s`inquiète pas de l`inutilité de son enfantement.
Job 39:16 ^
(39-19) Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:
Job 39:17 ^
Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l`intelligence en partage.
Job 39:17 ^
(39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.
Job 39:18 ^
Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
Job 39:18 ^
(39-21) Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
Job 39:19 ^
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d`une crinière flottante?
Job 39:19 ^
(39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
Job 39:20 ^
Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
Job 39:20 ^
(39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
Job 39:21 ^
Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s`élance au-devant des armes;
Job 39:21 ^
(39-24) Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, Sale al encuentro de las armas:
Job 39:22 ^
Il se rit de la crainte, il n`a pas peur, Il ne recule pas en face de l`épée.
Job 39:22 ^
(39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada.
Job 39:23 ^
Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
Job 39:23 ^
(39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
Job 39:24 ^
Bouillonnant d`ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.
Job 39:24 ^
(39-27) Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina;
Job 39:25 ^
Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
Job 39:25 ^
(39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
Job 39:26 ^
Est-ce par ton intelligence que l`épervier prend son vol, Et qu`il étend ses ailes vers le midi?
Job 39:26 ^
(39-29) ¿Vuela el gavilán por tu industria, Y extiende hacia el mediodía sus alas?
Job 39:27 ^
Est-ce par ton ordre que l`aigle s`élève, Et qu`il place son nid sur les hauteurs?
Job 39:27 ^
(39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?
Job 39:28 ^
C`est dans les rochers qu`il habite, qu`il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.
Job 39:28 ^
(39-31) Ella habita y está en la piedra, En la cumbre del peñasco y de la roca.
Job 39:29 ^
De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.
Job 39:29 ^
(39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos.
Job 39:30 ^
Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l`aigle se trouve.
Job 39:30 ^
(39-33) Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Job 39 - Job 39