La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Ezéchiel 8

Ezequiel 8

Ezéchiel 8:1 ^
La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j`étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l`Éternel, tomba sur moi.
Ezequiel 8:1 ^
Y ACONTECIO en el sexto año, en el mes sexto, á los cinco del mes, que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí cayó sobre mí la mano del Señor Jehová.
Ezéchiel 8:2 ^
Je regardai, et voici, c`était une figure ayant l`aspect d`un homme; depuis ses reins en bas, c`était du feu, et depuis ses reins en haut, c`était quelque chose d`éclatant, comme de l`airain poli.
Ezequiel 8:2 ^
Y miré, y he aquí una semejanza que parecía de fuego: desde donde parecían sus lomos para abajo, fuego; y desde sus lomos arriba parecía como resplandor, como la vista de ámbar.
Ezéchiel 8:3 ^
Il étendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tête. L`esprit m`enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, à Jérusalem, à l`entrée de la porte intérieure, du côté du septentrion, où était l`idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l`Éternel.
Ezequiel 8:3 ^
Y aquella semejanza extendió la mano, y tomóme por las guedejas de mi cabeza; y el espíritu me alzó entre el cielo y la tierra, y llevóme en visiones de Dios á Jerusalem, á la entrada de la puerta de adentro que mira hacia el aquilón, donde estaba la habitación de la imagen del celo, la que hacía celar.
Ezéchiel 8:4 ^
Et voici, la gloire du Dieu d`Israël était là, telle que je l`avais vue en vision dans la vallée.
Ezequiel 8:4 ^
Y he aquí allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
Ezéchiel 8:5 ^
Il me dit: Fils de l`homme, lève les yeux du côté du septentrion! Je levai les yeux du côté du septentrion; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l`autel, à l`entrée.
Ezequiel 8:5 ^
Y díjome: Hijo del hombre, alza ahora tus ojos hacia el lado del aquilón. Y alcé mis ojos hacia el lado del aquilón, y he aquí al aquilón, junto á la puerta del altar, la imagen del celo en la entrada.
Ezéchiel 8:6 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, vois-tu ce qu`ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d`Israël, pour que je m`éloigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d`autres grandes abominations.
Ezequiel 8:6 ^
Díjome entonces: Hijo del hombre, ¿no ves lo que éstos hacen, las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, para alejarme de mi santuario? Mas vuélvete aún, y verás abominaciones mayores.
Ezéchiel 8:7 ^
Alors il me conduisit à l`entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
Ezequiel 8:7 ^
Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.
Ezéchiel 8:8 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte.
Ezequiel 8:8 ^
Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.
Ezéchiel 8:9 ^
Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu`ils commettent ici!
Ezequiel 8:9 ^
Díjome luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
Ezéchiel 8:10 ^
J`entrai, et je regardai; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d`Israël, peintes sur la muraille tout autour.
Ezequiel 8:10 ^
Entré pues, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Ezéchiel 8:11 ^
Soixante-dix hommes des anciens de la maison d`Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l`encensoir à la main, et il s`élevait une épaisse nuée d`encens.
Ezequiel 8:11 ^
Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Saphán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y del sahumerio subía espesura de niebla.
Ezéchiel 8:12 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, vois-tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la maison d`Israël, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L`Éternel ne nous voit pas, l`Éternel a abandonné le pays.
Ezequiel 8:12 ^
Y me dijo: Hijo del hombre, ¿has visto las cosas que los ancianos de la casa de Israel hacen en tinieblas, cada uno en sus cámaras pintadas? porque dicen ellos: No nos ve Jehová; Jehová ha dejado la tierra.
Ezéchiel 8:13 ^
Et il me dit: Tu verras encore d`autres grandes abominations qu`ils commettent.
Ezequiel 8:13 ^
Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
Ezéchiel 8:14 ^
Et il me conduisit à l`entrée de la porte de la maison de l`Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Ezequiel 8:14 ^
Y llevóme á la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al aquilón; y he aquí mujeres que estaban allí sentadas endechando á Tammuz.
Ezéchiel 8:15 ^
Et il me dit: Vois-tu, fils de l`homme? Tu verras encore d`autres abominations plus grandes que celles-là.
Ezequiel 8:15 ^
Luego me dijo: ¿No ves, hijo del hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.
Ezéchiel 8:16 ^
Et il me conduisit dans le parvis intérieur de la maison de l`Éternel. Et voici, à l`entrée du temple de l`Éternel, entre le portique et l`autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au temple de l`Éternel et le visage vers l`orient; et ils se prosternaient à l`orient devant le soleil.
Ezequiel 8:16 ^
Y metióme en el atrio de adentro de la casa de Jehová: y he aquí junto á la entrada del templo de Jehová, entre la entrada y el altar, como veinticinco varones, sus espaldas vueltas al templo de Jehová y sus rostros al oriente, y encorvábanse al nacimiento del sol.
Ezéchiel 8:17 ^
Et il me dit: Vois-tu, fils de l`homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu`ils commettent ici? Faut-il encore qu`ils remplissent le pays de violence, et qu`ils ne cessent de m`irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez.
Ezequiel 8:17 ^
Y díjome: ¿No has visto, hijo del hombre? ¿Es cosa liviana para la casa de Judá hacer las abominaciones que hacen aquí? Después que han llenado la tierra de maldad, y se tornaron á irritarme, he aquí que ponen hedor á mis narices.
Ezéchiel 8:18 ^
Moi aussi, j`agirai avec fureur; mon oeil sera sans pitié, et je n`aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
Ezequiel 8:18 ^
Pues también yo haré en mi furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia, y gritarán á mis oídos con gran voz, y no los oiré.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Ezéchiel 8 - Ezequiel 8