La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Exode 20

Exodo 20

Exode 20:1 ^
Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:
Exodo 20:1 ^
Y Hablo Dios todas estas palabras, diciendo:
Exode 20:2 ^
Je suis l`Éternel, ton Dieu, qui t`ai fait sortir du pays d`Égypte, de la maison de servitude.
Exodo 20:2 ^
Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
Exode 20:3 ^
Tu n`auras pas d`autres dieux devant ma face.
Exodo 20:3 ^
No tendrás dioses ajenos delante de mí.
Exode 20:4 ^
Tu ne te feras point d`image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.
Exodo 20:4 ^
No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:
Exode 20:5 ^
Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l`Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l`iniquité des pères sur les enfants jusqu`à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
Exodo 20:5 ^
No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,
Exode 20:6 ^
et qui fais miséricorde jusqu`en mille générations à ceux qui m`aiment et qui gardent mes commandements.
Exodo 20:6 ^
Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Exode 20:7 ^
Tu ne prendras point le nom de l`Éternel, ton Dieu, en vain; car l`Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
Exodo 20:7 ^
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
Exode 20:8 ^
Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.
Exodo 20:8 ^
Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:
Exode 20:9 ^
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
Exodo 20:9 ^
Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
Exode 20:10 ^
Mais le septième jour est le jour du repos de l`Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l`étranger qui est dans tes portes.
Exodo 20:10 ^
Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:
Exode 20:11 ^
Car en six jours l`Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s`est reposé le septième jour: c`est pourquoi l`Éternel a béni le jour du repos et l`a sanctifié.
Exodo 20:11 ^
Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.
Exode 20:12 ^
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
Exodo 20:12 ^
Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
Exode 20:13 ^
Tu ne tueras point.
Exodo 20:13 ^
No matarás.
Exode 20:14 ^
Tu ne commettras point d`adultère.
Exodo 20:14 ^
No cometerás adulterio.
Exode 20:15 ^
Tu ne déroberas point.
Exodo 20:15 ^
No hurtarás.
Exode 20:16 ^
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exodo 20:16 ^
No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
Exode 20:17 ^
Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
Exodo 20:17 ^
No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.
Exode 20:18 ^
Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l`éloignement.
Exodo 20:18 ^
Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos.
Exode 20:19 ^
Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.
Exodo 20:19 ^
Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.
Exode 20:20 ^
Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c`est pour vous mettre à l`épreuve que Dieu est venu, et c`est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
Exodo 20:20 ^
Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.
Exode 20:21 ^
Le peuple restait dans l`éloignement; mais Moïse s`approcha de la nuée où était Dieu.
Exodo 20:21 ^
Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios.
Exode 20:22 ^
L`Éternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d`Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
Exodo 20:22 ^
Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.
Exode 20:23 ^
Vous ne ferez point des dieux d`argent et des dieux d`or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.
Exodo 20:23 ^
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.
Exode 20:24 ^
Tu m`élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d`actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.
Exodo 20:24 ^
Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré.
Exode 20:25 ^
Si tu m`élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.
Exodo 20:25 ^
Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás.
Exode 20:26 ^
Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
Exodo 20:26 ^
Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Exode 20 - Exodo 20