La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Ephésiens 5

Efesios 5

Ephésiens 5:1 ^
Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
Efesios 5:1 ^
SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Ephésiens 5:2 ^
et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Efesios 5:2 ^
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
Ephésiens 5:3 ^
Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints.
Efesios 5:3 ^
Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
Ephésiens 5:4 ^
Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces.
Efesios 5:4 ^
Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
Ephésiens 5:5 ^
Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.
Efesios 5:5 ^
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
Ephésiens 5:6 ^
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Efesios 5:6 ^
Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Ephésiens 5:7 ^
N`ayez donc aucune part avec eux.
Efesios 5:7 ^
No seáis pues aparceros con ellos;
Ephésiens 5:8 ^
Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!
Efesios 5:8 ^
Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
Ephésiens 5:9 ^
Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
Efesios 5:9 ^
(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
Ephésiens 5:10 ^
Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
Efesios 5:10 ^
Aprobando lo que es agradable al Señor.
Ephésiens 5:11 ^
et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
Efesios 5:11 ^
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
Ephésiens 5:12 ^
Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret;
Efesios 5:12 ^
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
Ephésiens 5:13 ^
mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.
Efesios 5:13 ^
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
Ephésiens 5:14 ^
C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera.
Efesios 5:14 ^
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
Ephésiens 5:15 ^
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;
Efesios 5:15 ^
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
Ephésiens 5:16 ^
rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
Efesios 5:16 ^
Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
Ephésiens 5:17 ^
C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Efesios 5:17 ^
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Ephésiens 5:18 ^
Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit;
Efesios 5:18 ^
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
Ephésiens 5:19 ^
entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;
Efesios 5:19 ^
Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
Ephésiens 5:20 ^
rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,
Efesios 5:20 ^
Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
Ephésiens 5:21 ^
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
Efesios 5:21 ^
Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
Ephésiens 5:22 ^
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;
Efesios 5:22 ^
Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
Ephésiens 5:23 ^
car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
Efesios 5:23 ^
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
Ephésiens 5:24 ^
Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses.
Efesios 5:24 ^
Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
Ephésiens 5:25 ^
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle,
Efesios 5:25 ^
Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
Ephésiens 5:26 ^
afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau,
Efesios 5:26 ^
Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
Ephésiens 5:27 ^
afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
Efesios 5:27 ^
Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
Ephésiens 5:28 ^
C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même.
Efesios 5:28 ^
Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
Ephésiens 5:29 ^
Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église,
Efesios 5:29 ^
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
Ephésiens 5:30 ^
parce que nous sommes membres de son corps.
Efesios 5:30 ^
Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
Ephésiens 5:31 ^
C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
Efesios 5:31 ^
Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
Ephésiens 5:32 ^
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église.
Efesios 5:32 ^
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
Ephésiens 5:33 ^
Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
Efesios 5:33 ^
Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Ephésiens 5 - Efesios 5