La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Cantique 1

Cantares 1

Cantique 1:1 ^
Cantique des cantiques, de Salomon.
Cantares 1:1 ^
CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
Cantique 1:2 ^
Qu`il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
Cantares 1:2 ^
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Cantique 1:3 ^
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C`est pourquoi les jeunes filles t`aiment.
Cantares 1:3 ^
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
Cantique 1:4 ^
Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m`introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C`est avec raison que l`on t`aime.
Cantares 1:4 ^
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
Cantique 1:5 ^
Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
Cantares 1:5 ^
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
Cantique 1:6 ^
Ne prenez pas garde à mon teint noir: C`est le soleil qui m`a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m`ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l`ai pas gardée.
Cantares 1:6 ^
No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
Cantique 1:7 ^
Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons? -
Cantares 1:7 ^
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
Cantique 1:8 ^
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -
Cantares 1:8 ^
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
Cantique 1:9 ^
A ma jument qu`on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
Cantares 1:9 ^
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
Cantique 1:10 ^
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Cantares 1:10 ^
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
Cantique 1:11 ^
Nous te ferons des colliers d`or, Avec des points d`argent. -
Cantares 1:11 ^
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
Cantique 1:12 ^
Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
Cantares 1:12 ^
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
Cantique 1:13 ^
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Cantares 1:13 ^
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
Cantique 1:14 ^
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d`En Guédi. -
Cantares 1:14 ^
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
Cantique 1:15 ^
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -
Cantares 1:15 ^
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Cantique 1:16 ^
Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c`est la verdure. -
Cantares 1:16 ^
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
Cantique 1:17 ^
Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
Cantares 1:17 ^
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Cremorne

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2018. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Cantique 1 - Cantares 1