La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Actes 13

Hechos 13

Actes 13:1 ^
Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
Hechos 13:1 ^
HABIA entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, profetas y doctores: Bernabé, y Simón el que se llamaba Niger, y Lucio Cireneo, y Manahén, que había sido criado con Herodes el tetrarca, y Saulo.
Actes 13:2 ^
Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés.
Hechos 13:2 ^
Ministrando pues éstos al Señor, y ayunando, dijo el Espíritu Santo: Apartadme á Bernabé y á Saulo para la obra para la cual los he llamado.
Actes 13:3 ^
Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
Hechos 13:3 ^
Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos.
Actes 13:4 ^
Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre.
Hechos 13:4 ^
Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia: y de allí navegaron á Cipro.
Actes 13:5 ^
Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide.
Hechos 13:5 ^
Y llegados á Salamina, anunciaban la palabra de Dios en las sinagogas de los Judíos: y tenían también á Juan en el ministerio.
Actes 13:6 ^
Ayant ensuite traversé toute l`île jusqu`à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus,
Hechos 13:6 ^
Y habiendo atravesado toda la isla hasta Papho, hallaron un hombre mago, falso profeta, Judío, llamado Bar jesús;
Actes 13:7 ^
qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d`entendre la parole de Dieu.
Hechos 13:7 ^
El cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando á Bernabé y á Saulo, deseaba oír la palabra de Dios.
Actes 13:8 ^
Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.
Hechos 13:8 ^
Mas les resistía Elimas el encantador (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
Actes 13:9 ^
Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit:
Hechos 13:9 ^
Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
Actes 13:10 ^
Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur?
Hechos 13:10 ^
Dijo: Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?
Actes 13:11 ^
Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.
Hechos 13:11 ^
Ahora pues, he aquí la mano del Señor es contra ti, y serás ciego, que no veas el sol por tiempo. Y luego cayeron en él obscuridad y tinieblas; y andando alrededor, buscaba quién le condujese por la mano.
Actes 13:12 ^
Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
Hechos 13:12 ^
Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.
Actes 13:13 ^
Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem.
Hechos 13:13 ^
Y partidos de Papho, Pablo y sus compañeros arribaron á Perge de Pamphylia: entonces Juan, apartándose de ellos, se volvió á Jerusalem.
Actes 13:14 ^
De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent.
Hechos 13:14 ^
Y ellos pasando de Perge, llegaron á Antioquía de Pisidia, y entrando en la sinagoga un día de sábado, sentáronse.
Actes 13:15 ^
Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.
Hechos 13:15 ^
Y después de la lectura de la ley y de los profetas, los príncipes de la sinagoga enviaron á ellos, diciendo: Varones hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad.
Actes 13:16 ^
Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!
Hechos 13:16 ^
Entonces Pablo, levantándose, hecha señal de silencio con la mano, dice: Varones Israelitas, y los que teméis á Dios, oid:
Actes 13:17 ^
Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant.
Hechos 13:17 ^
El Dios del pueblo de Israel escogió á nuestros padres, y ensalzó al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.
Actes 13:18 ^
Il les nourrit près de quarante ans dans le désert;
Hechos 13:18 ^
Y por tiempo como de cuarenta años soportó sus costumbres en el desierto;
Actes 13:19 ^
et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété.
Hechos 13:19 ^
Y destruyendo siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.
Actes 13:20 ^
Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel.
Hechos 13:20 ^
Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió les jueces hasta el profeta Samuel.
Actes 13:21 ^
Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin;
Hechos 13:21 ^
Y entonces demandaron rey; y les dió Dios á Saúl, hijo de Cis, varón de la tribu de Benjamín, por cuarenta años.
Actes 13:22 ^
puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.
Hechos 13:22 ^
Y quitado aquél, levantóles por rey á David, el que dió también testimonio, diciendo: He hallado á David, hijo de Jessé, varón conforme á mi corazón, el cual hará todo lo que yo quiero.
Actes 13:23 ^
C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Hechos 13:23 ^
De la simiente de éste, Dios, conforme á la promesa, levantó á Jesús por Salvador á Israel;
Actes 13:24 ^
Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël.
Hechos 13:24 ^
Predicando Juan delante de la faz de su venida el bautismo de arrepentimiento á todo el pueblo de Israel.
Actes 13:25 ^
Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
Hechos 13:25 ^
Mas como Juan cumpliese su carrera, dijo: ¿Quién pensáis que soy? No soy yo él; mas he aquí, viene tras mí uno, cuyo calzado de los pies no soy digno de desatar.
Actes 13:26 ^
Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée.
Hechos 13:26 ^
Varones hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros temen á Dios, á vosotros es enviada la palabra de esta salud.
Actes 13:27 ^
Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.
Hechos 13:27 ^
Porque los que habitaban en Jerusalem, y sus príncipes, no conociendo á éste, y las voces de los profetas que se leen todos los sábados, condenándo les, las cumplieron.
Actes 13:28 ^
Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
Hechos 13:28 ^
Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.
Actes 13:29 ^
Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.
Hechos 13:29 ^
Y habiendo cumplido todas las cosas que de él estaban escritas, quitándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro.
Actes 13:30 ^
Mais Dieu l`a ressuscité des morts.
Hechos 13:30 ^
Mas Dios le levantó de los muertos.
Actes 13:31 ^
Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.
Hechos 13:31 ^
Y él fué visto por muchos días de los que habían subido juntamente con él de Galilea á Jerusalem, los cuales son sus testigos al pueblo.
Actes 13:32 ^
Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,
Hechos 13:32 ^
Y nosotros también os anunciamos el evangelio de aquella promesa que fué hecha á los padres,
Actes 13:33 ^
Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui.
Hechos 13:33 ^
La cual Dios ha cumplido á los hijos de ellos, á nosotros, resucitando á Jesús: como también en el salmo segundo está escrito: Mi hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.
Actes 13:34 ^
Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.
Hechos 13:34 ^
Y que le levantó de los muertos para nunca más volver á corrupción, así lo dijo: Os daré las misericordias fieles de David.
Actes 13:35 ^
C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Hechos 13:35 ^
Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
Actes 13:36 ^
Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption.
Hechos 13:36 ^
Porque á la verdad David, habiendo servido en su edad á la voluntad de Dios, durmió, y fué juntado con sus padres, y vió corrupción.
Actes 13:37 ^
Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption.
Hechos 13:37 ^
Mas aquel que Dios levantó, no vió corrupción.
Actes 13:38 ^
Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé,
Hechos 13:38 ^
Séaos pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,
Actes 13:39 ^
et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.
Hechos 13:39 ^
Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en éste es justificado todo aquel que creyere.
Actes 13:40 ^
Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes:
Hechos 13:40 ^
Mirad, pues, que no venga sobre vosotros lo que está dicho en los profetas;
Actes 13:41 ^
Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.
Hechos 13:41 ^
Mirad, oh menospreciadores, y entonteceos, y desvaneceos; Porque yo obro una obra en vuestros días, Obra que no creeréis, si alguien os la contare.
Actes 13:42 ^
Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;
Hechos 13:42 ^
Y saliendo ellos de la sinagoga de los Judíos, los Gentiles les rogaron que el sábado siguiente les hablasen estas palabras.
Actes 13:43 ^
et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.
Hechos 13:43 ^
Y despedida la congregación, muchos de los Judíos y de los religiosos prosélitos siguieron á Pablo y á Bernabé; los cuales hablándoles, les persuadían que permaneciesen en la gracia de Dios.
Actes 13:44 ^
Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
Hechos 13:44 ^
Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
Actes 13:45 ^
Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant.
Hechos 13:45 ^
Mas los Judíos, visto el gentío, llenáronse de celo, y se oponían á lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.
Actes 13:46 ^
Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens.
Hechos 13:46 ^
Entonces Pablo y Bernabé, usando de libertad, dijeron: A vosotros á la verdad era menester que se os hablase la palabra de Dios; mas pues que la desecháis, y os juzgáis indignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos á los Gentiles.
Actes 13:47 ^
Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre.
Hechos 13:47 ^
Porque así nos ha mandado el Señor, diciendo: Te he puesto para luz de los Gentiles, Para que seas salud hasta lo postrero de la tierra.
Actes 13:48 ^
Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Hechos 13:48 ^
Y los Gentiles oyendo esto, fueron gozosos, y glorificaban la palabra del Señor: y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna.
Actes 13:49 ^
La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.
Hechos 13:49 ^
Y la palabra del Señor era sembrada por toda aquella provincia.
Actes 13:50 ^
Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire.
Hechos 13:50 ^
Mas los Judíos concitaron mujeres pías y honestas, y á los principales de la ciudad, y levantaron persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de sus términos.
Actes 13:51 ^
Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,
Hechos 13:51 ^
Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.
Actes 13:52 ^
tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit.
Hechos 13:52 ^
Y los discípulos estaban llenos de gozo, y del Espíritu Santo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Cremorne

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2018. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Actes 13 - Hechos 13