Salmos 2
|
Псалтирь 2
|
¿POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad? | ^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? |
Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra Jehová, y contra su ungido, diciendo: | Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. |
Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas. | `Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их`. |
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. | Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им. |
Entonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira. | Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение: |
Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad. | `Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; |
Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy. | возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; |
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra. | проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; |
Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás. | Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника`. |
Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra. | Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! |
Servid á Jehová con temor, Y alegraos con temblor. | Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. |
Besad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, Cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían. | Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. |