La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Mateo 27

От Матфея 27

Mateo 27:1 ^
Y VENIDA la mañana, entraron en consejo todos los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos del pueblo, contra Jesús, para entregarle á muerte.
От Матфея 27:1 ^
Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
Mateo 27:2 ^
Y le llevaron atado, y le entregaron á Poncio Pilato presidente.
От Матфея 27:2 ^
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
Mateo 27:3 ^
Entonces Judas, el que le había entregado, viendo que era condenado, volvió arrepentido las treinta piezas de plata á los príncipes de los sacerdotes y á los ancianos,
От Матфея 27:3 ^
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
Mateo 27:4 ^
Diciendo: Yo he pecado entregando la sangre inocente. Mas ellos dijeron: ¿Qué se nos da á nosotros? Viéras lo tú.
От Матфея 27:4 ^
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
Mateo 27:5 ^
Y arrojando las piezas de plata en el templo, partióse; y fué, y se ahorcó.
От Матфея 27:5 ^
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Mateo 27:6 ^
Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
От Матфея 27:6 ^
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
Mateo 27:7 ^
Mas habido consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, por sepultura para los extranjeros.
От Матфея 27:7 ^
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
Mateo 27:8 ^
Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el día de hoy.
От Матфея 27:8 ^
посему и называется земля та `землею крови` до сего дня.
Mateo 27:9 ^
Entonces se cumplió lo que fué dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fué apreciado por los hijos de Israel;
От Матфея 27:9 ^
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
Mateo 27:10 ^
Y las dieron para el campo del alfarero, como me ordenó el Señor.
От Матфея 27:10 ^
и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
Mateo 27:11 ^
Y Jesús estuvo delante del presidente; y el presidente le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices.
От Матфея 27:11 ^
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
Mateo 27:12 ^
Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.
От Матфея 27:12 ^
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Mateo 27:13 ^
Pilato entonces le dice: ¿No oyes cuántas cosas testifican contra tí?
От Матфея 27:13 ^
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
Mateo 27:14 ^
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba mucho,
От Матфея 27:14 ^
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
Mateo 27:15 ^
Y en el día de la fiesta acostumbraba el presidente soltar al pueblo un preso, cual quisiesen.
От Матфея 27:15 ^
На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
Mateo 27:16 ^
Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.
От Матфея 27:16 ^
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
Mateo 27:17 ^
Y juntos ellos, les dijo Pilato; ¿Cuál queréis que os suelte? ¿á Barrabás ó á Jesús que se dice el Cristo?
От Матфея 27:17 ^
итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
Mateo 27:18 ^
Porque sabía que por envidia le habían entregado.
От Матфея 27:18 ^
ибо знал, что предали Его из зависти.
Mateo 27:19 ^
Y estando él sentado en el tribunal, su mujer envió á él, diciendo: No tengas que ver con aquel justo; porque hoy he padecido muchas cosas en sueños por causa de él.
От Матфея 27:19 ^
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
Mateo 27:20 ^
Mas los príncipes de los sacerdotes y los ancianos, persuadieron al pueblo que pidiese á Barrabás, y á Jesús matase.
От Матфея 27:20 ^
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
Mateo 27:21 ^
Y respondiendo el presidente les dijo: ¿Cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: á Barrabás.
От Матфея 27:21 ^
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
Mateo 27:22 ^
Pilato les dijo: ¿Qué pues haré de Jesús que se dice el Cristo? Dícenle todos: Sea crucificado.
От Матфея 27:22 ^
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
Mateo 27:23 ^
Y el presidente les dijo: Pues ¿qué mal ha hecho? Mas ellos gritaban más, diciendo: Sea crucificado.
От Матфея 27:23 ^
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
Mateo 27:24 ^
Y viendo Pilato que nada adelantaba, antes se hacía más alboroto, tomando agua se lavó las manos delante del pueblo, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo veréis lo vosotros.
От Матфея 27:24 ^
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
Mateo 27:25 ^
Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos.
От Матфея 27:25 ^
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Mateo 27:26 ^
Entonces les soltó á Barrabás: y habiendo azotado á Jesús, le entregó para ser crucificado.
От Матфея 27:26 ^
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Mateo 27:27 ^
Entonces los soldados del presidente llevaron á Jesús al pretorio, y juntaron á él toda la cuadrilla;
От Матфея 27:27 ^
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
Mateo 27:28 ^
Y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;
От Матфея 27:28 ^
и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Mateo 27:29 ^
Y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas, y una caña en su mano derecha; é hincando la rodilla delante de él, le burlaban, diciendo: ¡Salve, Rey de los Judíos!
От Матфея 27:29 ^
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
Mateo 27:30 ^
Y escupiendo en él, tomaron la caña, y le herían en la cabeza.
От Матфея 27:30 ^
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
Mateo 27:31 ^
Y después que le hubieron escarnecido, le desnudaron el manto, y le vistieron de sus vestidos, y le llevaron para crucificarle.
От Матфея 27:31 ^
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Mateo 27:32 ^
Y saliendo, hallaron á un Cireneo, que se llamaba Simón: á éste cargaron para que llevase su cruz.
От Матфея 27:32 ^
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
Mateo 27:33 ^
Y como llegaron al lugar que se llamaba Gólgotha, que es dicho, El lugar de la calavera,
От Матфея 27:33 ^
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
Mateo 27:34 ^
Le dieron á beber vinagre mezclado con hiel: y gustando, no quiso beber lo
От Матфея 27:34 ^
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Mateo 27:35 ^
Y después que le hubieron crucificado, repartieron sus vestidos, echando suertes: para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta: Se repartieron mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
От Матфея 27:35 ^
Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
Mateo 27:36 ^
Y sentados le guardaban allí.
От Матфея 27:36 ^
и, сидя, стерегли Его там;
Mateo 27:37 ^
Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS.
От Матфея 27:37 ^
и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
Mateo 27:38 ^
Entonces crucificaron con él dos ladrones, uno á la derecha, y otro á la izquierda.
От Матфея 27:38 ^
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
Mateo 27:39 ^
Y los que pasaban, le decían injurias, meneando sus cabezas,
От Матфея 27:39 ^
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
Mateo 27:40 ^
Y diciendo: Tú, el que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate á ti mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
От Матфея 27:40 ^
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Mateo 27:41 ^
De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los ancianos, decían:
От Матфея 27:41 ^
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
Mateo 27:42 ^
á otros salvó, á sí mismo no puede salvar: si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en él.
От Матфея 27:42 ^
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
Mateo 27:43 ^
Confió en Dios: líbrele ahora si le quiere: porque ha dicho: Soy Hijo de Dios.
От Матфея 27:43 ^
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Mateo 27:44 ^
Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
От Матфея 27:44 ^
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Mateo 27:45 ^
Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
От Матфея 27:45 ^
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
Mateo 27:46 ^
Y cerca de la hora de nona, Jesús exclamó con grande voz, diciendo: Eli, Eli, ¿lama sabachtani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?
От Матфея 27:46 ^
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Mateo 27:47 ^
Y algunos de los que estaban allí, oyéndolo, decían: A Elías llama éste.
От Матфея 27:47 ^
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
Mateo 27:48 ^
Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la hinchió de vinagre, y poniéndola en una caña, dábale de beber.
От Матфея 27:48 ^
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Mateo 27:49 ^
Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías á librarle.
От Матфея 27:49 ^
а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Mateo 27:50 ^
Mas Jesús, habiendo otra vez exclamado con grande voz, dió el espíritu.
От Матфея 27:50 ^
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
Mateo 27:51 ^
Y he aquí, el velo del templo se rompió en dos, de alto á bajo: y la tierra tembló, y las piedras se hendieron;
От Матфея 27:51 ^
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
Mateo 27:52 ^
Y abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;
От Матфея 27:52 ^
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
Mateo 27:53 ^
Y salidos de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron á la santa ciudad, y aparecieron á muchos.
От Матфея 27:53 ^
и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
Mateo 27:54 ^
Y el centurión, y los que estaban con él guardando á Jesús, visto el terremoto, y las cosas que habían sido hechas, temieron en gran manera, diciendo: Verdaderamente Hijo de Dios era éste.
От Матфея 27:54 ^
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
Mateo 27:55 ^
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea á Jesús, sirviéndole:
От Матфея 27:55 ^
Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
Mateo 27:56 ^
Entre las cuales estaban María Magdalena, y María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.
От Матфея 27:56 ^
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
Mateo 27:57 ^
Y como fué la tarde del día, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, el cual también había sido discípulo de Jesús.
От Матфея 27:57 ^
Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
Mateo 27:58 ^
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús: entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.
От Матфея 27:58 ^
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
Mateo 27:59 ^
Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,
От Матфея 27:59 ^
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
Mateo 27:60 ^
Y lo puso en su sepulcro nuevo, que había labrado en la peña: y revuelta una grande piedra á la puerta del sepulcro, se fué.
От Матфея 27:60 ^
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Mateo 27:61 ^
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
От Матфея 27:61 ^
Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
Mateo 27:62 ^
Y el siguiente día, que es después de la preparación, se juntaron los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos á Pilato,
От Матфея 27:62 ^
На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
Mateo 27:63 ^
Diciendo: Señor, nos acordamos que aquel engañador dijo, viviendo aún: Después de tres días resucitaré.
От Матфея 27:63 ^
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Mateo 27:64 ^
Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el día tercero; porque no vengan sus discípulos de noche, y le hurten, y digan al pueblo: Resucitó de los muertos. Y será el postrer error peor que el primero.
От Матфея 27:64 ^
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Mateo 27:65 ^
Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia: id, aseguradlo como sabéis.
От Матфея 27:65 ^
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Mateo 27:66 ^
Y yendo ellos, aseguraron el sepulcro, sellando la piedra, con la guardia.
От Матфея 27:66 ^
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Mateo 27 - От Матфея 27