La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Mateo 25

От Матфея 25

Mateo 25:1 ^
ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo.
От Матфея 25:1 ^
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
Mateo 25:2 ^
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
От Матфея 25:2 ^
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
Mateo 25:3 ^
Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
От Матфея 25:3 ^
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Mateo 25:4 ^
Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
От Матфея 25:4 ^
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Mateo 25:5 ^
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
От Матфея 25:5 ^
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
Mateo 25:6 ^
Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.
От Матфея 25:6 ^
Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
Mateo 25:7 ^
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
От Матфея 25:7 ^
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Mateo 25:8 ^
Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.
От Матфея 25:8 ^
Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
Mateo 25:9 ^
Mas las prudentes respondieron, diciendo. Porque no nos falte á nosotras y á vosotras, id antes á los que venden, y comprad para vosotras.
От Матфея 25:9 ^
А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
Mateo 25:10 ^
Y mientras que ellas iban á comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él á las bodas; y se cerró la puerta.
От Матфея 25:10 ^
Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
Mateo 25:11 ^
Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.
От Матфея 25:11 ^
после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
Mateo 25:12 ^
Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
От Матфея 25:12 ^
Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
Mateo 25:13 ^
Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.
От Матфея 25:13 ^
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
Mateo 25:14 ^
Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes.
От Матфея 25:14 ^
Ибо [Он поступит], как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
Mateo 25:15 ^
Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.
От Матфея 25:15 ^
и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
Mateo 25:16 ^
Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.
От Матфея 25:16 ^
Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
Mateo 25:17 ^
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
От Матфея 25:17 ^
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
Mateo 25:18 ^
Mas el que había recibido uno, fué y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
От Матфея 25:18 ^
получивший же один талант пошел и закопал [его] в землю и скрыл серебро господина своего.
Mateo 25:19 ^
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
От Матфея 25:19 ^
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
Mateo 25:20 ^
Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos.
От Матфея 25:20 ^
И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
Mateo 25:21 ^
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
От Матфея 25:21 ^
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Mateo 25:22 ^
Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos he ganado sobre ellos.
От Матфея 25:22 ^
Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
Mateo 25:23 ^
Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
От Матфея 25:23 ^
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Mateo 25:24 ^
Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;
От Матфея 25:24 ^
Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
Mateo 25:25 ^
Y tuve miedo, y fuí, y escondí tu talento en la tierra: he aquí tienes lo que es tuyo.
От Матфея 25:25 ^
и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
Mateo 25:26 ^
Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;
От Матфея 25:26 ^
Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
Mateo 25:27 ^
Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.
От Матфея 25:27 ^
посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
Mateo 25:28 ^
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
От Матфея 25:28 ^
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
Mateo 25:29 ^
Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
От Матфея 25:29 ^
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Mateo 25:30 ^
Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
От Матфея 25:30 ^
а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Mateo 25:31 ^
Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.
От Матфея 25:31 ^
Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
Mateo 25:32 ^
Y serán reunidas delante de él todas las gentes: y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.
От Матфея 25:32 ^
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
Mateo 25:33 ^
Y pondrá las ovejas á su derecha, y los cabritos á la izquierda.
От Матфея 25:33 ^
и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов--по левую.
Mateo 25:34 ^
Entonces el Rey dirá á los que estarán á su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.
От Матфея 25:34 ^
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
Mateo 25:35 ^
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fuí huésped, y me recogisteis;
От Матфея 25:35 ^
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
Mateo 25:36 ^
Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.
От Матфея 25:36 ^
был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
Mateo 25:37 ^
Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber?
От Матфея 25:37 ^
Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
Mateo 25:38 ^
¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿ó desnudo, y te cubrimos?
От Матфея 25:38 ^
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
Mateo 25:39 ^
¿O cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?
От Матфея 25:39 ^
когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
Mateo 25:40 ^
Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis á uno de estos mis hermanos pequeñitos, á mí lo hicisteis.
От Матфея 25:40 ^
И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
Mateo 25:41 ^
Entonces dirá también á los que estarán á la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles:
От Матфея 25:41 ^
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
Mateo 25:42 ^
Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
От Матфея 25:42 ^
ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
Mateo 25:43 ^
Fuí huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
От Матфея 25:43 ^
был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
Mateo 25:44 ^
Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, ó sediento, ó huésped, ó desnudo, ó enfermo, ó en la cárcel, y no te servimos?
От Матфея 25:44 ^
Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
Mateo 25:45 ^
Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis á uno de estos pequeñitos, ni á mí lo hicisteis.
От Матфея 25:45 ^
Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
Mateo 25:46 ^
E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.
От Матфея 25:46 ^
И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Mateo 25 - От Матфея 25