La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Mateo 14

От Матфея 14

Mateo 14:1 ^
EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,
От Матфея 14:1 ^
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
Mateo 14:2 ^
Y dijo á sus criados: Este es Juan el Bautista: él ha resucitado de los muertos, y por eso virtudes obran en él.
От Матфея 14:2 ^
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Mateo 14:3 ^
Porque Herodes había prendido á Juan, y le había aprisionado y puesto en la cárcel, por causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano;
От Матфея 14:3 ^
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Mateo 14:4 ^
Porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.
От Матфея 14:4 ^
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Mateo 14:5 ^
Y quería matarle, mas temía al pueblo; porque le tenían como á profeta.
От Матфея 14:5 ^
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
Mateo 14:6 ^
Mas celebrándose el día del nacimiento de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio, y agradó á Herodes.
От Матфея 14:6 ^
Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
Mateo 14:7 ^
Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
От Матфея 14:7 ^
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
Mateo 14:8 ^
Y ella, instruída primero de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
От Матфея 14:8 ^
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
Mateo 14:9 ^
Entonces el rey se entristeció; mas por el juramento, y por los que estaban juntamente á la mesa, mandó que se le diese.
От Матфея 14:9 ^
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
Mateo 14:10 ^
Y enviando, degolló á Juan en la cárcel.
От Матфея 14:10 ^
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
Mateo 14:11 ^
Y fué traída su cabeza en un plato y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.
От Матфея 14:11 ^
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Mateo 14:12 ^
Entonces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas á Jesús.
От Матфея 14:12 ^
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
Mateo 14:13 ^
Y oyéndo lo Jesús, se apartó de allí en un barco á un lugar descierto, apartado: y cuando las gentes lo oyeron, le siguieron á pie de las ciudades.
От Матфея 14:13 ^
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
Mateo 14:14 ^
Y saliendo Jesús, vió un gran gentío, y tuvo compasión de ellos, y sanó á los que de ellos había enfermos.
От Матфея 14:14 ^
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
Mateo 14:15 ^
Y cuando fué la tarde del día, se llegaron á él sus discípulos, diciendo: El lugar es desierto, y el tiempo es ya pasado: despide las gentes, para que se vayan por las aldeas, y compren para sí de comer.
От Матфея 14:15 ^
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
Mateo 14:16 ^
Y Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse: dadles vosotros de comer.
От Матфея 14:16 ^
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Mateo 14:17 ^
Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
От Матфея 14:17 ^
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
Mateo 14:18 ^
Y él les dijo: Traédmelos acá.
От Матфея 14:18 ^
Он сказал: принесите их Мне сюда.
Mateo 14:19 ^
Y mandando á las gentes recostarse sobre la hierba, tomando los cinco panes y los dos peces, alzando los ojos al cielo, bendijo, y partió y dió los panes á los discípulos, y los discípulos á las gentes.
От Матфея 14:19 ^
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
Mateo 14:20 ^
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas.
От Матфея 14:20 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
Mateo 14:21 ^
Y los que comieron fueron como cinco mil hombres, sin las mujeres y los niños.
От Матфея 14:21 ^
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
Mateo 14:22 ^
Y luego Jesús hizo á sus discípulos entrar en el barco, é ir delante de él á la otra parte del lago, entre tanto que él despedía á las gentes.
От Матфея 14:22 ^
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Mateo 14:23 ^
Y despedidas las gentes, subió al monte, apartado, á orar: y como fué la tarde del día, estaba allí solo.
От Матфея 14:23 ^
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Mateo 14:24 ^
Y ya el barco estaba en medio de la mar, atormentado de las ondas; porque el viento era contrario.
От Матфея 14:24 ^
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
Mateo 14:25 ^
Mas á la cuarta vela de la noche, Jesús fué á ellos andando sobre la mar.
От Матфея 14:25 ^
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Mateo 14:26 ^
Y los discípulos, viéndole andar sobre la mar, se turbaron, diciendo: Fantasma es. Y dieron voces de miedo.
От Матфея 14:26 ^
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
Mateo 14:27 ^
Mas luego Jesús les habló, diciendo: Confiad, yo soy; no tengáis miedo.
От Матфея 14:27 ^
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
Mateo 14:28 ^
Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya á ti sobre las aguas.
От Матфея 14:28 ^
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
Mateo 14:29 ^
Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro del barco, andaba sobre las aguas para ir á Jesús.
От Матфея 14:29 ^
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
Mateo 14:30 ^
Mas viendo el viento fuerte, tuvo miedo; y comenzándose á hundir, dió voces, diciendo: Señor, sálvame.
От Матфея 14:30 ^
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
Mateo 14:31 ^
Y luego Jesús, extendiendo la mano, trabó de él, y le dice: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
От Матфея 14:31 ^
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Mateo 14:32 ^
Y como ellos entraron en el barco, sosegóse el viento.
От Матфея 14:32 ^
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
Mateo 14:33 ^
Entonces los que estaban en el barco, vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
От Матфея 14:33 ^
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Mateo 14:34 ^
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
От Матфея 14:34 ^
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
Mateo 14:35 ^
Y como le conocieron los hombres de aquel lugar, enviaron por toda aquella tierra alrededor, y trajeron á él todos los enfermos;
От Матфея 14:35 ^
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
Mateo 14:36 ^
Y le rogaban que solamente tocasen el borde de su manto; y todos los que tocaron, quedaron sanos.
От Матфея 14:36 ^
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Mateo 14 - От Матфея 14