La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Exodo 1

Исход 1

Exodo 1:1 ^
Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.
Исход 1:1 ^
Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:
Exodo 1:2 ^
Rubén, Simeón, Leví y Judá;
Исход 1:2 ^
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,
Exodo 1:3 ^
Issachâr, Zabulón y Benjamín;
Исход 1:3 ^
Иссахар, Завулон и Вениамин,
Exodo 1:4 ^
Dan y Nephtalí, Gad y Aser.
Исход 1:4 ^
Дан и Неффалим, Гад и Асир.
Exodo 1:5 ^
Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
Исход 1:5 ^
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был [уже] в Египте.
Exodo 1:6 ^
Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
Исход 1:6 ^
И умер Иосиф и все братья его и весь род их;
Exodo 1:7 ^
Y los hijos de Israel crecieron, y multiplicaron, y fueron aumentados y corroborados en extremo; y llenóse la tierra de ellos.
Исход 1:7 ^
а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.
Exodo 1:8 ^
Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo:
Исход 1:8 ^
И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,
Exodo 1:9 ^
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
Исход 1:9 ^
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;
Exodo 1:10 ^
Ahora, pues, seamos sabios para con él, porque no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
Исход 1:10 ^
перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей].
Exodo 1:11 ^
Entonces pusieron sobre él comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron á Faraón las ciudades de los bastimentos, Phithom y Raamses.
Исход 1:11 ^
И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.
Exodo 1:12 ^
Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel.
Исход 1:12 ^
Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых.
Exodo 1:13 ^
Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:
Исход 1:13 ^
И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам
Exodo 1:14 ^
Y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigorismo.
Исход 1:14 ^
и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.
Exodo 1:15 ^
Y habló el rey de Egipto á las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Siphra, y otra Phúa, y díjoles:
Исход 1:15 ^
Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,
Exodo 1:16 ^
Cuando parteareis á las Hebreas, y mirareis los asientos, si fuere hijo, matadlo; y si fuere hija, entonces viva.
Исход 1:16 ^
и сказал: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет.
Exodo 1:17 ^
Mas las parteras temieron á Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que reservaban la vida á los niños.
Исход 1:17 ^
Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых.
Exodo 1:18 ^
Y el rey de Egipto hizo llamar á las parteras y díjoles: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis reservado la vida á los niños?
Исход 1:18 ^
Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?
Exodo 1:19 ^
Y las parteras respondieron á Faraón: Porque las mujeres Hebreas no son como las Egipcias: porque son robustas, y paren antes que la partera venga á ellas.
Исход 1:19 ^
Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают.
Exodo 1:20 ^
Y Dios hizo bien á las parteras: y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera.
Исход 1:20 ^
За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.
Exodo 1:21 ^
Y por haber las parteras temido á Dios, él les hizo casas.
Исход 1:21 ^
И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.
Exodo 1:22 ^
Entonces Faraón mandó á todo su pueblo, diciendo: Echad en el río todo hijo que naciere, y á toda hija reservad la vida.
Исход 1:22 ^
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Mosman

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Exodo 1 - Исход 1