La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Romanos 2

Romani 2

Romanos 2:1 ^
POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cuaquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.
Romani 2:1 ^
Perciò, o uomo, chiunque tu sii che giudichi, sei inescusabile; poiché nel giudicare gli altri, tu condanni te stesso; poiché tu che giudichi, fai le medesime cose.
Romanos 2:2 ^
Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
Romani 2:2 ^
Or noi sappiamo che il giudizio di Dio su quelli che fanno tali cose è conforme a verità.
Romanos 2:3 ^
¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios.?
Romani 2:3 ^
E pensi tu, o uomo che giudichi quelli che fanno tali cose e le fai tu stesso, di scampare al giudizio di Dio?
Romanos 2:4 ^
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y fhfifhfi ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
Romani 2:4 ^
Ovvero sprezzi tu le ricchezze della sua benignità, della sua pazienza e della sua longanimità, non riconoscendo che la benignità di Dio ti trae a ravvedimento?
Romanos 2:5 ^
Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
Romani 2:5 ^
Tu invece, seguendo la tua durezza e il tuo cuore impenitente, t’accumuli un tesoro d’ira, per il giorno dell’ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio,
Romanos 2:6 ^
El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:
Romani 2:6 ^
il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere:
Romanos 2:7 ^
A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, la vida eterna.
Romani 2:7 ^
vita eterna a quelli che con la perseveranza nel bene oprare cercano gloria e onore e immortalità;
Romanos 2:8 ^
Mas á los que son contenciosos, y no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;
Romani 2:8 ^
ma a quelli che son contenziosi e non ubbidiscono alla verità ma ubbidiscono alla ingiustizia, ira e indignazione.
Romanos 2:9 ^
Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego.
Romani 2:9 ^
Tribolazione e angoscia sopra ogni anima d’uomo che fa il male; del Giudeo prima, e poi del Greco;
Romanos 2:10 ^
Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.
Romani 2:10 ^
ma gloria e onore e pace a chiunque opera bene; al Giudeo prima e poi al Greco;
Romanos 2:11 ^
Porque no hay acepción de personas para con Dios.
Romani 2:11 ^
poiché dinanzi a Dio non c’è riguardo a persone.
Romanos 2:12 ^
Porque todos lo que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados:
Romani 2:12 ^
Infatti, tutti coloro che hanno peccato senza legge, periranno pure senza legge; e tutti coloro che hanno peccato avendo legge, saranno giudicati con quella legge;
Romanos 2:13 ^
Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
Romani 2:13 ^
poiché non quelli che ascoltano la legge son giusti dinanzi a Dio, ma quelli che l’osservano saranno giustificati.
Romanos 2:14 ^
Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:
Romani 2:14 ^
Infatti, quando i Gentili che non hanno legge, adempiono per natura le cose della legge, essi, che non hanno legge, son legge a se stessi;
Romanos 2:15 ^
Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
Romani 2:15 ^
essi mostrano che quel che la legge comanda è scritto nei loro cuori per la testimonianza che rende loro la coscienza, e perché i loro pensieri si accusano od anche si scusano a vicenda.
Romanos 2:16 ^
En el día que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi evangelio, por Jesucristo.
Romani 2:16 ^
Tutto ciò si vedrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio Evangelo.
Romanos 2:17 ^
He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
Romani 2:17 ^
Or se tu ti chiami Giudeo, e ti riposi sulla legge, e ti glorii in Dio,
Romanos 2:18 ^
Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
Romani 2:18 ^
e conosci la sua volontà, e discerni la differenza delle cose essendo ammaestrato dalla legge,
Romanos 2:19 ^
Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
Romani 2:19 ^
e ti persuadi d’esser guida de’ ciechi, luce di quelli che sono nelle tenebre,
Romanos 2:20 ^
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
Romani 2:20 ^
educatore degli scempi, maestro dei fanciulli, perché hai nella legge la formula della conoscenza e della verità,
Romanos 2:21 ^
Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
Romani 2:21 ^
come mai, dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?
Romanos 2:22 ^
¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
Romani 2:22 ^
Tu che dici che non si deve commettere adulterio, commetti adulterio? Tu che hai in abominio gl’idoli, saccheggi i templi?
Romanos 2:23 ^
¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
Romani 2:23 ^
Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge?
Romanos 2:24 ^
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
Romani 2:24 ^
Poiché, siccome è scritto, il nome di Dio, per cagion vostra, è bestemmiato fra i Gentili.
Romanos 2:25 ^
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
Romani 2:25 ^
Infatti ben giova la circoncisione se tu osservi la legge; ma se tu sei trasgressore della legge, la tua circoncisione diventa incirconcisione.
Romanos 2:26 ^
De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
Romani 2:26 ^
E se l’incirconciso osserva i precetti della legge, la sua incirconcisione non sarà essa reputata circoncisione?
Romanos 2:27 ^
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
Romani 2:27 ^
E così colui che è per natura incirconciso, se adempie la legge, giudicherà te, che con la lettera e la circoncisione sei un trasgressore della legge.
Romanos 2:28 ^
Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
Romani 2:28 ^
Poiché Giudeo non è colui che è tale all’esterno; né è circoncisione quella che è esterna, nella carne;
Romanos 2:29 ^
Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.
Romani 2:29 ^
ma Giudeo è colui che lo è interiormente; e la circoncisione è quella del cuore, in ispirito, non in lettera; d’un tal Giudeo la lode procede non dagli uomini, ma da Dio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Romanos 2 - Romani 2