La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Mateo 23

Matteo 23

Mateo 23:1 ^
ENTONCES habló Jesús á las gentes y á sus discípulos,
Matteo 23:1 ^
Allora Gesù parlò alle turbe e ai suoi discepoli,
Mateo 23:2 ^
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
Matteo 23:2 ^
dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè.
Mateo 23:3 ^
Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardad lo y haced lo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen.
Matteo 23:3 ^
Fate dunque ed osservate tutte le cose che vi diranno, ma non fate secondo le opere loro; perché dicono e non fanno.
Mateo 23:4 ^
Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover.
Matteo 23:4 ^
Difatti, legano de’ pesi gravi e li mettono sulle spalle della gente; ma loro non li voglion muovere neppure col dito.
Mateo 23:5 ^
Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
Matteo 23:5 ^
Tutte le loro opere le fanno per essere osservati dagli uomini; difatti allargano le lor filatterie ed allungano le frange de’ mantelli;
Mateo 23:6 ^
Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;
Matteo 23:6 ^
ed amano i primi posti ne’ conviti e i primi seggi nelle sinagoghe
Mateo 23:7 ^
Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres Rabbí, Rabbí.
Matteo 23:7 ^
e i saluti nelle piazze e d’esser chiamati dalla gente: "Maestro!"
Mateo 23:8 ^
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
Matteo 23:8 ^
Ma voi non vi fate chiamar "Maestro", perché uno solo è il vostro maestro, e voi siete tutti fratelli.
Mateo 23:9 ^
Y vuestro padre no llaméis á nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el cual está en los cielos.
Matteo 23:9 ^
E non chiamate alcuno sulla terra vostro padre, perché uno solo è il Padre vostro, quello che è ne’ cieli.
Mateo 23:10 ^
Ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo.
Matteo 23:10 ^
E non vi fate chiamar guide, perché una sola è la vostra guida, il Cristo:
Mateo 23:11 ^
El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
Matteo 23:11 ^
ma il maggiore fra voi sia vostro servitore.
Mateo 23:12 ^
Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.
Matteo 23:12 ^
Chiunque s’innalzerà sarà abbassato, e chiunque si abbasserà sarà innalzato.
Mateo 23:13 ^
Mas ¡ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; que ni vosotros entráis, ni á los que están entrando dejáis entrar.
Matteo 23:13 ^
Ma guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché serrate il regno de’ cieli dinanzi alla gente; poiché, né vi entrate voi, né lasciate entrare quelli che cercano di entrare.
Mateo 23:14 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque coméis las casas de las viudas, y por pretexto hacéis larga oración: por esto llevaréis mas grave juicio.
Matteo 23:14 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché divorate le case delle vedove, e fate per apparenza lunghe orazioni; perciò riceverete maggior condanna.
Mateo 23:15 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque rodeáis la mar y la tierra por hacer un prosélito; y cuando fuere hecho, le hacéis hijo del infierno doble más que vosotros.
Matteo 23:15 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché scorrete mare e terra per fare un proselito; e fatto che sia, lo rendete figliuol della geenna il doppio di voi.
Mateo 23:16 ^
¡Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Cualquiera que jurare por el templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es.
Matteo 23:16 ^
Guai a voi, guide cieche, che dite: Se uno giura per il tempio, non è nulla; ma se giura per l’oro del tempio, resta obbligato.
Mateo 23:17 ^
¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
Matteo 23:17 ^
Stolti e ciechi, poiché qual è maggiore: l’oro, o il tempio che santifica l’oro?
Mateo 23:18 ^
Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
Matteo 23:18 ^
E se uno, voi dite, giura per l’altare, non è nulla; ma se giura per l’offerta che c’è sopra, resta obbligato.
Mateo 23:19 ^
¡Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente?
Matteo 23:19 ^
Ciechi, poiché qual è maggiore: l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta?
Mateo 23:20 ^
Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él;
Matteo 23:20 ^
Chi dunque giura per l’altare, giura per esso e per tutto quel che c’è sopra;
Mateo 23:21 ^
Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él;
Matteo 23:21 ^
e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita;
Mateo 23:22 ^
Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.
Matteo 23:22 ^
e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra.
Mateo 23:23 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejasteis lo que es lo más grave de la ley, es á saber, el juicio y la misericordia y la fe: esto era menester hacer, y no dejar lo otro.
Matteo 23:23 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché pagate la decima della menta e dell’aneto e del comino, e trascurate le cose più gravi della legge: il giudicio, e la misericordia, e la fede. Queste son le cose che bisognava fare, senza tralasciar le altre.
Mateo 23:24 ^
¡Guías ciegos, que coláis el mosquito, mas tragáis el camello!
Matteo 23:24 ^
Guide cieche, che colate il moscerino e inghiottite il cammello.
Mateo 23:25 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque limpiais lo que está de fuera del vaso y del plato; mas de dentro están llenos de robo y de injusticia.
Matteo 23:25 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché nettate il di fuori del calice e del piatto, mentre dentro son pieni di rapina e d’intemperanza.
Mateo 23:26 ^
¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!
Matteo 23:26 ^
Fariseo cieco, netta prima il di dentro del calice e del piatto, affinché anche il di fuori diventi netto.
Mateo 23:27 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque sois semejantes á sepulcros blanqueados, que de fuera, á la verdad, se muestran hermosos, mas de dentro están llenos de huesos de muertos y de toda suciedad.
Matteo 23:27 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché siete simili a sepolcri imbiancati, che appaion belli di fuori, ma dentro son pieni d’ossa di morti e d’ogni immondizia.
Mateo 23:28 ^
Así también vosotros de fuera, á la verdad, os mostráis justos á los hombres; mas de dentro, llenos estáis de hipocresía é iniquidad.
Matteo 23:28 ^
Così anche voi, di fuori apparite giusti alla gente; ma dentro siete pieni d’ipocrisia e d’iniquità.
Mateo 23:29 ^
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,
Matteo 23:29 ^
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché edificate i sepolcri ai profeti, e adornate le tombe de’ giusti e dite:
Mateo 23:30 ^
Y decís: Si fuéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas.
Matteo 23:30 ^
Se fossimo stati ai dì de’ nostri padri, non saremmo stati loro complici nello spargere il sangue dei profeti!
Mateo 23:31 ^
Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas.
Matteo 23:31 ^
Talché voi testimoniate contro voi stessi, che siete figliuoli di coloro che uccisero i profeti.
Mateo 23:32 ^
¡Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
Matteo 23:32 ^
E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!
Mateo 23:33 ^
¡Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno?
Matteo 23:33 ^
Serpenti, razza di vipere, come scamperete al giudizio della geenna?
Mateo 23:34 ^
Por tanto, he aquí, yo envío á vosotros profetas, y sabios, y escribas: y de ellos, á unos mataréis y crucificaréis, y á otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad:
Matteo 23:34 ^
Perciò, ecco, io vi mando de’ profeti e de’ savi e degli scribi; di questi, alcuni ne ucciderete e metterete in croce; altri ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città,
Mateo 23:35 ^
Para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Barachîas, al cual matasteis entre el templo y el altar.
Matteo 23:35 ^
affinché venga su voi tutto il sangue giusto sparso sulla terra, dal sangue del giusto Abele, fino al sangue di Zaccaria, figliuol di Barachia, che voi uccideste fra il tempio e l’altare.
Mateo 23:36 ^
De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación.
Matteo 23:36 ^
Io vi dico in verità che tutte queste cose verranno su questa generazione.
Mateo 23:37 ^
¡Jerusalem, Jerusalem, que matas á los profetas, y apedreas á los que son enviados á ti! ¡cuántas veces quise juntar tus hijos, como la gallina junta sus pollos debajo de las alas, y no quisiste!
Matteo 23:37 ^
Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono mandati, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figliuoli, come la gallina raccoglie i suoi pulcini sotto le ali; e voi non avete voluto!
Mateo 23:38 ^
He aquí vuestra casa os es dejada desierta.
Matteo 23:38 ^
Ecco, la vostra casa sta per esservi lasciata deserta.
Mateo 23:39 ^
Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.
Matteo 23:39 ^
Poiché vi dico che d’ora innanzi non mi vedrete più, finché diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Mateo 23 - Matteo 23