La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Job 7

Giobbe 7

Job 7:1 ^
CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
Giobbe 7:1 ^
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
Job 7:2 ^
Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:
Giobbe 7:2 ^
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
Job 7:3 ^
Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Giobbe 7:3 ^
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
Job 7:4 ^
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.
Giobbe 7:4 ^
Non appena mi corico, dico: "Quando mi leverò?" Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
Job 7:5 ^
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.
Giobbe 7:5 ^
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
Job 7:6 ^
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
Giobbe 7:6 ^
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
Job 7:7 ^
Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
Giobbe 7:7 ^
Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
Job 7:8 ^
Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
Giobbe 7:8 ^
Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
Job 7:9 ^
La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;
Giobbe 7:9 ^
La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà;
Job 7:10 ^
No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.
Giobbe 7:10 ^
non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
Job 7:11 ^
Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.
Giobbe 7:11 ^
Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
Job 7:12 ^
¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?
Giobbe 7:12 ^
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
Job 7:13 ^
Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;
Giobbe 7:13 ^
Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",
Job 7:14 ^
Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.
Giobbe 7:14 ^
tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
Job 7:15 ^
Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.
Giobbe 7:15 ^
sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
Job 7:16 ^
Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad.
Giobbe 7:16 ^
Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
Job 7:17 ^
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,
Giobbe 7:17 ^
Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
Job 7:18 ^
Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?
Giobbe 7:18 ^
e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
Job 7:19 ^
¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Giobbe 7:19 ^
Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
Job 7:20 ^
Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?
Giobbe 7:20 ^
Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
Job 7:21 ^
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.
Giobbe 7:21 ^
E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Job 7 - Giobbe 7