La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Job 20

Giobbe 20

Job 20:1 ^
Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
Giobbe 20:1 ^
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Job 20:2 ^
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
Giobbe 20:2 ^
"Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
Job 20:3 ^
La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
Giobbe 20:3 ^
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Job 20:4 ^
¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Giobbe 20:4 ^
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Job 20:5 ^
Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
Giobbe 20:5 ^
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
Job 20:6 ^
Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
Giobbe 20:6 ^
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Job 20:7 ^
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
Giobbe 20:7 ^
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
Job 20:8 ^
Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
Giobbe 20:8 ^
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
Job 20:9 ^
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
Giobbe 20:9 ^
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
Job 20:10 ^
Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
Giobbe 20:10 ^
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Job 20:11 ^
Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
Giobbe 20:11 ^
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Job 20:12 ^
Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
Giobbe 20:12 ^
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Job 20:13 ^
Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
Giobbe 20:13 ^
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
Job 20:14 ^
Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
Giobbe 20:14 ^
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
Job 20:15 ^
Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
Giobbe 20:15 ^
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
Job 20:16 ^
Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
Giobbe 20:16 ^
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
Job 20:17 ^
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
Giobbe 20:17 ^
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Job 20:18 ^
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
Giobbe 20:18 ^
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
Job 20:19 ^
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
Giobbe 20:19 ^
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Job 20:20 ^
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
Giobbe 20:20 ^
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
Job 20:21 ^
No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
Giobbe 20:21 ^
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
Job 20:22 ^
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
Giobbe 20:22 ^
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
Job 20:23 ^
Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
Giobbe 20:23 ^
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
Job 20:24 ^
Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
Giobbe 20:24 ^
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
Job 20:25 ^
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
Giobbe 20:25 ^
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
Job 20:26 ^
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
Giobbe 20:26 ^
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Job 20:27 ^
Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
Giobbe 20:27 ^
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Job 20:28 ^
Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
Giobbe 20:28 ^
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
Job 20:29 ^
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Giobbe 20:29 ^
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Job 20 - Giobbe 20