La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Job 14

Giobbe 14

Job 14:1 ^
EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
Giobbe 14:1 ^
L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.
Job 14:2 ^
Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
Giobbe 14:2 ^
Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
Job 14:3 ^
¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
Giobbe 14:3 ^
E sopra un essere così, tu tieni gli occhi aperti! e mi fai comparir teco in giudizio!
Job 14:4 ^
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Giobbe 14:4 ^
Chi può trarre una cosa pura da una impura? Nessuno.
Job 14:5 ^
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Giobbe 14:5 ^
Giacché i suoi giorni son fissati, e il numero de’ suoi mesi dipende da te, e tu gli hai posto un termine ch’egli non può varcare,
Job 14:6 ^
Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Giobbe 14:6 ^
storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della sua giornata.
Job 14:7 ^
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
Giobbe 14:7 ^
Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
Job 14:8 ^
Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
Giobbe 14:8 ^
Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
Job 14:9 ^
Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
Giobbe 14:9 ^
a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.
Job 14:10 ^
Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
Giobbe 14:10 ^
Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e… dov’è egli?
Job 14:11 ^
Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
Giobbe 14:11 ^
Le acque del lago se ne vanno, il fiume vien meno e si prosciuga;
Job 14:12 ^
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
Giobbe 14:12 ^
così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
Job 14:13 ^
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
Giobbe 14:13 ^
Oh, volessi tu nascondermi nel soggiorno de’ morti, tenermi occulto finché l’ira tua sia passata, fissarmi un termine, e poi ricordarti di me!…
Job 14:14 ^
Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
Giobbe 14:14 ^
Se l’uomo, dopo morto, potesse ritornare in vita, aspetterei tutti i giorni della mia fazione, finché giungesse l’ora del mio cambio;
Job 14:15 ^
Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
Giobbe 14:15 ^
tu mi chiameresti e io risponderei, tu brameresti rivedere l’opera delle tue mani.
Job 14:16 ^
Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
Giobbe 14:16 ^
Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
Job 14:17 ^
Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
Giobbe 14:17 ^
le mie trasgressioni sono sigillate in un sacco, e alle mie iniquità, altre ne aggiungi.
Job 14:18 ^
Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
Giobbe 14:18 ^
La montagna frana e scompare, la rupe e divelta dal suo luogo,
Job 14:19 ^
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
Giobbe 14:19 ^
le acque rodono la pietra, le loro inondazioni trascinan via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
Job 14:20 ^
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
Giobbe 14:20 ^
Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.
Job 14:21 ^
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.
Giobbe 14:21 ^
Se i suoi figliuoli salgono in onore, egli lo ignora; se vengono in dispregio, ei non lo vede;
Job 14:22 ^
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
Giobbe 14:22 ^
questo solo sente: che il suo corpo soffre, che l’anima sua è in lutto".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Job 14 - Giobbe 14