La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Hechos 16

Atti degli Apostoli 16

Hechos 16:1 ^
DESPUÉS llegó á Derbe, y á Listra: y he aquí, estaba allí un discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer Judía fiel, mas de padre Griego.
Atti degli Apostoli 16:1 ^
E venne anche a Derba e a Listra; ed ecco, quivi era un certo discepolo, di nome Timoteo, figliuolo di una donna giudea credente, ma di padre greco.
Hechos 16:2 ^
De éste daban buen testimonio los hermanos que estaban en Listra y en Iconio.
Atti degli Apostoli 16:2 ^
Di lui rendevano buona testimonianza i fratelli che erano in Listra ed in Iconio.
Hechos 16:3 ^
Este quiso Pablo que fuese con él; y tomándole, le circuncidó por causa de los Judíos que estaban en aquellos lugares; porque todos sabían que su padre era Griego.
Atti degli Apostoli 16:3 ^
Paolo volle ch’egli partisse con lui; e presolo, lo circoncise a cagion de’ Giudei che erano in quei luoghi; perché tutti sapevano che il padre di lui era greco.
Hechos 16:4 ^
Y como pasaban por las ciudades, les daban que guardasen los decretos que habían sido determinados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalem.
Atti degli Apostoli 16:4 ^
E passando essi per le città, trasmisero loro, perché le osservassero, le decisioni prese dagli apostoli e dagli anziani che erano a Gerusalemme.
Hechos 16:5 ^
Así que, las iglesias eran confirmadas en fe, y eran aumentadas en número cada día.
Atti degli Apostoli 16:5 ^
Le chiese dunque erano confermate nella fede, e crescevano in numero di giorno in giorno.
Hechos 16:6 ^
Y pasando á Phrygia y la provincia de Galacia, les fué prohibido por el Espíritu Santo hablar la palabra en Asia.
Atti degli Apostoli 16:6 ^
Poi traversarono la Frigia e il paese della Galazia, avendo lo Spirito Santo vietato loro d’annunziar la Parola in Asia;
Hechos 16:7 ^
Y como vinieron á Misia, tentaron de ir á Bithynia; mas el Espíritu no les dejó.
Atti degli Apostoli 16:7 ^
e giunti sui confini della Misia, tentavano d’andare in Bitinia; ma lo Spirito di Gesù non lo permise loro;
Hechos 16:8 ^
Y pasando á Misia, descendieron á Troas.
Atti degli Apostoli 16:8 ^
e passata la Misia, discesero in Troas.
Hechos 16:9 ^
Y fué mostrada á Pablo de noche una visión: Un varón Macedonio se puso delante, rogándole, y diciendo: Pasa á Macedonia, y ayúdanos.
Atti degli Apostoli 16:9 ^
E Paolo ebbe di notte una visione: Un uomo macedone gli stava dinanzi, e lo pregava dicendo: Passa in Macedonia e soccorrici.
Hechos 16:10 ^
Y como vió la visión, luego procuramos partir á Macedonia, dando por cierto que Dios nos llamaba para que les anunciásemos el evangelio.
Atti degli Apostoli 16:10 ^
E com’egli ebbe avuta quella visione, cercammo subito di partire per la Macedonia, tenendo per certo che Dio ci avea chiamati là, ad annunziar loro l’Evangelo.
Hechos 16:11 ^
Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho á Samotracia, y el día siguiente á Neápolis;
Atti degli Apostoli 16:11 ^
Perciò, salpando da Troas, tirammo diritto, verso Samotracia, e il giorno seguente verso Neapoli;
Hechos 16:12 ^
Y de allí á Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días.
Atti degli Apostoli 16:12 ^
e di là ci recammo a Filippi, che è città primaria di quella parte della Macedonia, ed è colonia romana; e dimorammo in quella città alcuni giorni.
Hechos 16:13 ^
Y un día de sábado salimos de la puerta junto al río, donde solía ser la oración; y sentándonos, hablamos á las mujeres que se habían juntado.
Atti degli Apostoli 16:13 ^
E nel giorno di sabato andammo fuori della porta, presso al fiume, dove supponevamo fosse un luogo d’orazione; e postici a sedere, parlavamo alle donne ch’eran quivi radunate.
Hechos 16:14 ^
Entonces una mujer llamada Lidia, que vendía púrpura en la ciudad de Tiatira, temerosa de Dios, estaba oyendo; el corazón de la cual abrió el Señor para que estuviese atenta á lo que Pablo decía.
Atti degli Apostoli 16:14 ^
E una certa donna, di nome Lidia, negoziante di porpora, della città di Tiatiri, che temeva Dio, ci stava ad ascoltare; e il Signore le aprì il cuore, per renderla attenta alle cose dette da Paolo.
Hechos 16:15 ^
Y cuando fué bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
Atti degli Apostoli 16:15 ^
E dopo che fu battezzata con quei di casa, ci pregò dicendo: Se mi avete giudicata fedele al Signore, entrate in casa mia, e dimoratevi. E ci fece forza.
Hechos 16:16 ^
Y aconteció, que yendo nosotros á la oración, una muchacha que tenía espíritu pitónico, nos salió al encuentro, la cual daba grande ganancia á sus amos adivinando.
Atti degli Apostoli 16:16 ^
E avvenne, come andavamo al luogo d’orazione, che incontrammo una certa serva, che avea uno spirito indovino e con l’indovinare procacciava molto guadagno ai suoi padroni.
Hechos 16:17 ^
Esta, siguiendo á Pablo y á nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Alto, los cuales os anuncian el camino de salud.
Atti degli Apostoli 16:17 ^
Costei, messasi a seguir Paolo e noi, gridava: Questi uomini son servitori dell’Iddio altissimo, e vi annunziano la via della salvezza.
Hechos 16:18 ^
Y esto hacía por muchos días; mas desagradando á Pablo, se volvió y dijo al espíritu: Te mando en el nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en la misma hora.
Atti degli Apostoli 16:18 ^
Così fece per molti giorni; ma essendone Paolo annoiato, si voltò e disse allo spirito: Io ti comando, nel nome di Gesù Cristo, che tu esca da costei. Ed esso uscì in quell’istante.
Hechos 16:19 ^
Y viendo sus amos que había salido la esperanza de su ganancia, prendieron á Pablo y á Silas, y los trajeron al foro, al magistrado;
Atti degli Apostoli 16:19 ^
Ma i padroni di lei, vedendo che la speranza del loro guadagno era svanita, presero Paolo e Sila, e li trassero sulla pubblica piazza davanti ai magistrati,
Hechos 16:20 ^
Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad,
Atti degli Apostoli 16:20 ^
e presentatili ai pretori, dissero: Questi uomini, che son Giudei, perturbano la nostra città,
Hechos 16:21 ^
Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos.
Atti degli Apostoli 16:21 ^
e predicano dei riti che non è lecito a noi che siam Romani né di ricevere, né di osservare.
Hechos 16:22 ^
Y agolpóse el pueblo contra ellos: y los magistrados rompiéndoles sus ropas, les mandaron azotar con varas.
Atti degli Apostoli 16:22 ^
E la folla si levò tutta insieme contro a loro; e i pretori, strappate loro di dosso le vesti, comandarono che fossero battuti con le verghe.
Hechos 16:23 ^
Y después que los hubieron herido de muchos azotes, los echaron en la cárcel, mandando al carcelero que los guardase con diligencia:
Atti degli Apostoli 16:23 ^
E dopo aver loro date molte battiture, li cacciarono in prigione, comandando al carceriere di custodirli sicuramente.
Hechos 16:24 ^
El cual, recibido este mandamiento, los metió en la cárcel de más adentro; y les apretó los pies en el cepo.
Atti degli Apostoli 16:24 ^
Il quale, ricevuto un tal ordine, li cacciò nella prigione più interna, e serrò loro i piedi nei ceppi.
Hechos 16:25 ^
Mas á media noche, orando Pablo y Silas, cantaban himnos á Dios: y los que estaban presos los oían.
Atti degli Apostoli 16:25 ^
Or sulla mezzanotte Paolo e Sila, pregando, cantavano inni a Dio; e i carcerati li ascoltavano.
Hechos 16:26 ^
Entonces fué hecho de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se movían; y luego todas las puertas se abrieron, y las prisiones de todos soltaron.
Atti degli Apostoli 16:26 ^
E ad un tratto, si fece un gran terremoto, talché la prigione fu scossa dalle fondamenta; e in quell’istante tutte le porte si apersero, e i legami di tutti si sciolsero.
Hechos 16:27 ^
Y despertado el carcelero, como vió abiertas las puertas de la cárcel, sacando la espada se quería matar, pensando que los presos se habían huído.
Atti degli Apostoli 16:27 ^
Il carceriere, destatosi, e vedute le porte della prigione aperte, tratta la spada, stava per uccidersi, pensando che i carcerati fossero fuggiti.
Hechos 16:28 ^
Mas Pablo clamó á gran voz, diciendo: No te hagas ningún mal; que todos estamos aquí.
Atti degli Apostoli 16:28 ^
Ma Paolo gridò ad alta voce: Non ti far male alcuno, perché siam tutti qui.
Hechos 16:29 ^
El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, derribóse á los pies de Pablo y de Silas;
Atti degli Apostoli 16:29 ^
E quegli, chiesto un lume, saltò dentro, e tutto tremante si gettò ai piedi di Paolo e di Sila;
Hechos 16:30 ^
Y sacándolos fuera, le dice: Señores, ¿qué es menester que yo haga para ser salvo?
Atti degli Apostoli 16:30 ^
e menatili fuori, disse: Signori, che debbo io fare per esser salvato?
Hechos 16:31 ^
Y ellos dijeron: Cree en el Señor Jesucristo, y serás salvo tú, y tu casa.
Atti degli Apostoli 16:31 ^
Ed essi risposero: Credi nel Signor Gesù, e sarai salvato tu e la casa tua.
Hechos 16:32 ^
Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estan en su casa.
Atti degli Apostoli 16:32 ^
Poi annunziarono la parola del Signore a lui e a tutti coloro che erano in casa sua.
Hechos 16:33 ^
Y tomándolos en aquella misma hora de la noche, les lavó los azotes; y se bautizó luego él, y todos los suyos.
Atti degli Apostoli 16:33 ^
Ed egli, presili in quell’istessa ora della notte, lavò loro le piaghe; e subito fu battezzato lui con tutti i suoi.
Hechos 16:34 ^
Y llevándolos á su casa, les puso la mesa: y se gozó de que con toda su casa había creído á Dios.
Atti degli Apostoli 16:34 ^
E menatili su in casa sua, apparecchiò loro la tavola, e giubilava con tutta la sua casa, perché avea creduto in Dio.
Hechos 16:35 ^
Y como fué, día, los magistrados enviaron los alguaciles, diciendo: Deja ir á aquellos hombres.
Atti degli Apostoli 16:35 ^
Or come fu giorno, i pretori mandarono i littori a dire: Lascia andar quegli uomini.
Hechos 16:36 ^
Y el carcelero hizo saber estas palabras á Pablo: Los magistrados han enviado á decir que seás sueltos: así que ahora salid, é id en paz.
Atti degli Apostoli 16:36 ^
E il carceriere riferì a Paolo queste parole, dicendo: I pretori hanno mandato a mettervi in libertà; or dunque uscite, e andatevene in pace.
Hechos 16:37 ^
Entonces Pablo les dijo: Azotados públicamente sin ser condenados, siendo hombres Romanos, nos echaron en la cárcel; y ¿ahora nos echan encubiertamente? No, de cierto, sino vengan ellos y sáquennos.
Atti degli Apostoli 16:37 ^
Ma Paolo disse loro: Dopo averci pubblicamente battuti senza essere stati condannati, noi che siam cittadini romani, ci hanno cacciato in prigione; e ora ci mandan via celatamente? No davvero! Anzi, vengano essi stessi a menarci fuori.
Hechos 16:38 ^
Y los alguaciles volvieron á decir á los magistrados estas palabras: y tuvieron miedo, oído que eran Romanos.
Atti degli Apostoli 16:38 ^
E i littori riferirono queste parole ai pretori; e questi ebbero paura quando intesero che eran Romani;
Hechos 16:39 ^
Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que se saliesen de la ciudad.
Atti degli Apostoli 16:39 ^
e vennero, e li pregarono di scusarli; e menatili fuori, chiesero loro d’andarsene dalla città.
Hechos 16:40 ^
Entonces salidos de la cárcel, entraron en casa de Lidia; y habiendo visto á los hermanos, los consolaron, y se salieron.
Atti degli Apostoli 16:40 ^
Allora essi, usciti di prigione, entrarono in casa di Lidia; e veduti i fratelli, li confortarono, e si partirono.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Hechos 16 - Atti degli Apostoli 16