La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Cantares 1

Cantico dei Cantici 1

Cantares 1:1 ^
CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
Cantico dei Cantici 1:1 ^
Il Cantico de’ Cantici di Salomone.
Cantares 1:2 ^
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Cantico dei Cantici 1:2 ^
Mi baci egli de’ baci della sua bocca!… poiché le tue carezze son migliori del vino.
Cantares 1:3 ^
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
Cantico dei Cantici 1:3 ^
I tuoi profumi hanno un odore soave; il tuo nome è un profumo che si spande; perciò t’aman le fanciulle!
Cantares 1:4 ^
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
Cantico dei Cantici 1:4 ^
Attirami a te! Noi ti correremo dietro! Il re m’ha condotta ne’ suoi appartamenti; noi gioiremo, ci rallegreremo a motivo di te; noi celebreremo le tue carezze più del vino! A ragione sei amato!
Cantares 1:5 ^
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
Cantico dei Cantici 1:5 ^
Io son nera ma son bella, o figliuole di Gerusalemme, come le tende di Chedar, come i padiglioni di Salomone.
Cantares 1:6 ^
No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
Cantico dei Cantici 1:6 ^
Non guardate se son nera; è il sole che m’ha bruciata; i figliuoli di mia madre si sono adirati contro di me; m’hanno fatta guardiana delle vigne, ma io, la mia vigna, non l’ho guardata.
Cantares 1:7 ^
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
Cantico dei Cantici 1:7 ^
O tu che il mio cuore ama, dimmi dove meni a pascere il tuo gregge, e dove lo fai riposare sul mezzogiorno. Poiché, perché sarei io come una donna sperduta, presso i greggi de’ tuoi compagni?
Cantares 1:8 ^
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
Cantico dei Cantici 1:8 ^
Se non lo sai, o la più bella delle donne, esci e segui le tracce delle pecore, e fa’ pascere i tuoi capretti presso alle tende de’ pastori.
Cantares 1:9 ^
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
Cantico dei Cantici 1:9 ^
Amica mia io t’assomiglio alla mia cavalla che s’attacca ai carri di Faraone.
Cantares 1:10 ^
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
Cantico dei Cantici 1:10 ^
Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.
Cantares 1:11 ^
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
Cantico dei Cantici 1:11 ^
Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.
Cantares 1:12 ^
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
Cantico dei Cantici 1:12 ^
Mentre il re è nel suo convito, il mio nardo esala il suo profumo.
Cantares 1:13 ^
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
Cantico dei Cantici 1:13 ^
Il mio amico m’è un sacchetto di mirra, che passa la notte sul mio seno.
Cantares 1:14 ^
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
Cantico dei Cantici 1:14 ^
Il mio amico m’è un grappolo di cipro delle vigne d’En-Ghedi.
Cantares 1:15 ^
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Cantico dei Cantici 1:15 ^
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.
Cantares 1:16 ^
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
Cantico dei Cantici 1:16 ^
Come sei bello, amico mio, come sei amabile! Anche il nostro letto è verdeggiante.
Cantares 1:17 ^
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
Cantico dei Cantici 1:17 ^
Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Mosman

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Cantares 1 - Cantico dei Cantici 1