La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Génesis 7

Genèse 7

Génesis 7:1 ^
Y Jehova dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.
Genèse 7:1 ^
L`Éternel dit à Noé: Entre dans l`arche, toi et toute ta maison; car je t`ai vu juste devant moi parmi cette génération.
Génesis 7:2 ^
De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
Genèse 7:2 ^
Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle;
Génesis 7:3 ^
También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.
Genèse 7:3 ^
sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.
Génesis 7:4 ^
Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
Genèse 7:4 ^
Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j`exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j`ai faits.
Génesis 7:5 ^
E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.
Genèse 7:5 ^
Noé exécuta tout ce que l`Éternel lui avait ordonné.
Génesis 7:6 ^
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.
Genèse 7:6 ^
Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d`eaux fut sur la terre.
Génesis 7:7 ^
Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.
Genèse 7:7 ^
Et Noé entra dans l`arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
Génesis 7:8 ^
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
Genèse 7:8 ^
D`entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
Génesis 7:9 ^
De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.
Genèse 7:9 ^
il entra dans l`arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l`avait ordonné à Noé.
Génesis 7:10 ^
Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
Genèse 7:10 ^
Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Génesis 7:11 ^
El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;
Genèse 7:11 ^
L`an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s`ouvrirent.
Génesis 7:12 ^
Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
Genèse 7:12 ^
La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
Génesis 7:13 ^
En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
Genèse 7:13 ^
Ce même jour entrèrent dans l`arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux:
Génesis 7:14 ^
Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil.
Genèse 7:14 ^
eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.
Génesis 7:15 ^
Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.
Genèse 7:15 ^
Ils entrèrent dans l`arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
Génesis 7:16 ^
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta
Genèse 7:16 ^
Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l`avait ordonné à Noé. Puis l`Éternel ferma la porte sur lui.
Génesis 7:17 ^
Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.
Genèse 7:17 ^
Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l`arche, et elle s`éleva au-dessus de la terre.
Génesis 7:18 ^
Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
Genèse 7:18 ^
Les eaux grossirent et s`accrurent beaucoup sur la terre, et l`arche flotta sur la surface des eaux.
Génesis 7:19 ^
Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
Genèse 7:19 ^
Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.
Génesis 7:20 ^
Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Genèse 7:20 ^
Les eaux s`élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
Génesis 7:21 ^
Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre:
Genèse 7:21 ^
Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.
Génesis 7:22 ^
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Genèse 7:22 ^
Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
Génesis 7:23 ^
Así fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca.
Genèse 7:23 ^
Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l`homme jusqu`au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l`arche.
Génesis 7:24 ^
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.
Genèse 7:24 ^
Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Mosman

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Génesis 7 - Genèse 7