La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Exodo 39

Exode 39

Exodo 39:1 ^
Y Del jacinto, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras sagradas para Aarón; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Exode 39:1 ^
Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d`office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:2 ^
Hizo también el ephod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.
Exode 39:2 ^
On fit l`éphod d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Exodo 39:3 ^
Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el jacinto, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.
Exode 39:3 ^
On étendit des lames d`or, et on les coupa en fils, que l`on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.
Exodo 39:4 ^
Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.
Exode 39:4 ^
On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c`est ainsi qu`il était joint par ses deux extrémités.
Exodo 39:5 ^
Y el cinto del ephod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme á su obra; de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Exode 39:5 ^
La ceinture était du même travail que l`éphod et fixée sur lui; elle était d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:6 ^
Y labraron las piedras oniquinas cercadas de engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:
Exode 39:6 ^
On entoura de montures d`or des pierres d`onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d`Israël, comme on grave les cachets.
Exodo 39:7 ^
Y púsolas sobre las hombreras del ephod, por piedras de memoria á los hijos de Israel; como Jehová lo había á Moisés mandado.
Exode 39:7 ^
On les mit sur les épaulettes de l`éphod, en souvenir des fils d`Israël, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:8 ^
Hizo también el racional de primorosa obra, como la obra del ephod, de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
Exode 39:8 ^
On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l`éphod, d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Exodo 39:9 ^
Era cuadrado: doblado hicieron el racional: su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.
Exode 39:9 ^
Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d`un empan, et sa largeur d`un empan; il était double.
Exodo 39:10 ^
Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El primer orden era un sardio, un topacio, y un carbunclo: este el primer orden.
Exode 39:10 ^
On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;
Exodo 39:11 ^
El segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante.
Exode 39:11 ^
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
Exodo 39:12 ^
El tercer orden, un ligurio, un ágata, y un amatista.
Exode 39:12 ^
troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
Exodo 39:13 ^
Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: cercadas y encajadas en sus engastes de oro.
Exode 39:13 ^
quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d`or.
Exodo 39:14 ^
Las cuales piedras eran conforme á los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre según las doce tribus.
Exode 39:14 ^
Il y en avait douze, d`après les noms des fils d`Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l`une des douze tribus. -
Exodo 39:15 ^
Hicieron también sobre el racional las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.
Exode 39:15 ^
On fit sur le pectoral des chaînettes d`or pur, tressées en forme de cordons.
Exodo 39:16 ^
Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; los cuales dos anillos de oro pusieron en los dos cabos del racional.
Exode 39:16 ^
On fit deux montures d`or et deux anneaux d`or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
Exodo 39:17 ^
Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.
Exode 39:17 ^
On passa les deux cordons d`or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
Exodo 39:18 ^
Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él.
Exode 39:18 ^
on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l`éphod. -
Exodo 39:19 ^
E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos cabos del racional, en su orilla, á la parte baja del ephod.
Exode 39:19 ^
On fit encore deux anneaux d`or, que l`on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l`éphod.
Exodo 39:20 ^
Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos hombreras del ephod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto del ephod.
Exode 39:20 ^
On fit deux autres anneaux d`or, que l`on mit au bas des deux épaulettes de l`éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l`éphod.
Exodo 39:21 ^
Y ataron el racional de sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que estuviese sobre el cinto del mismo ephod, y no se apartase el racional del ephod; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Exode 39:21 ^
On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l`éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l`éphod et qu`il ne pût pas se séparer de l`éphod, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:22 ^
Hizo también el manto del ephod de obra de tejedor, todo de jacinto.
Exode 39:22 ^
On fit la robe de l`éphod, tissée entièrement d`étoffe bleue.
Exodo 39:23 ^
Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, porque no se rompiese.
Exode 39:23 ^
Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l`ouverture d`une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.
Exodo 39:24 ^
E hicieron en las orillas del manto las granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
Exode 39:24 ^
On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
Exodo 39:25 ^
Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
Exode 39:25 ^
on fit des clochettes d`or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:
Exodo 39:26 ^
Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como Jehová lo mandó á Moisés.
Exode 39:26 ^
une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:27 ^
Igualmente hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;
Exode 39:27 ^
On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;
Exodo 39:28 ^
Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos (tiaras) de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido;
Exode 39:28 ^
la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;
Exodo 39:29 ^
También el cinto de lino torcido, y de jacinto, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como Jehová lo mandó á Moisés.
Exode 39:29 ^
la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:30 ^
Hicieron asimismo la plancha de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD A JEHOVA.
Exode 39:30 ^
On fit d`or pur la lame, diadème sacré, et l`on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l`Éternel.
Exodo 39:31 ^
Y pusieron en ella un cordón de jacinto, para colocarla en alto sobre la mitra; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Exode 39:31 ^
On l`attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodo 39:32 ^
Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: é hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado á Moisés: así lo hicieron.
Exode 39:32 ^
Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d`assignation. Les enfants d`Israël firent tout ce que l`Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
Exodo 39:33 ^
Y trajeron el tabernáculo á Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas;
Exode 39:33 ^
On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;
Exodo 39:34 ^
Y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo del pabellón;
Exode 39:34 ^
la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;
Exodo 39:35 ^
El arca del testimonio, y sus varas, y la cubierta;
Exode 39:35 ^
l`arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire;
Exodo 39:36 ^
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;
Exode 39:36 ^
la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
Exodo 39:37 ^
El candelero limpio, sus candilejas, las lámparas que debían mantenerse en orden, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria;
Exode 39:37 ^
le chandelier d`or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l`huile pour le chandelier;
Exodo 39:38 ^
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;
Exode 39:38 ^
l`autel d`or, l`huile d`onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l`entrée de la tente;
Exodo 39:39 ^
El altar de metal, con su enrejado de metal, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa;
Exode 39:39 ^
l`autel d`airain, sa grille d`airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
Exodo 39:40 ^
Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y el pabellón para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio;
Exode 39:40 ^
les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d`assignation;
Exodo 39:41 ^
Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
Exode 39:41 ^
les vêtements d`office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
Exodo 39:42 ^
En conformidad á todas las cosas que Jehová había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Exode 39:42 ^
Les enfants d`Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l`Éternel avait donnés à Moïse.
Exodo 39:43 ^
Y vió Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos.
Exode 39:43 ^
Moïse examina tout le travail; et voici, ils l`avaient fait comme l`Éternel l`avait ordonné, ils l`avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Exodo 39 - Exode 39