La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Números 16

民數記 16

Números 16:1 ^
Y Coré, hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví; y Dathán y Abiram, hijos de Eliab; y Hon, hijo de Peleth, de los hijos de Rubén, tomaron gente,
民數記 16:1 ^
利 未 的 曾 孫 、 哥 轄 的 孫 子 、 以 斯 哈 的 兒 子 可 拉 、 和 流 便 子 孫 中 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 、 與 比 勒 的 兒 子 安 、
Números 16:2 ^
Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;
民數記 16:2 ^
並 以 色 列 會 中 的 二 百 五 十 個 首 領 、 就 是 有 名 望 選 入 會 中 的 人 、 在 摩 西 面 前 一 同 起 來 。
Números 16:3 ^
Y se juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: Básteos, porque toda la congregación, todos ellos son santos, y en medio de ellos está Jehová: ¿por qué, pues, os levantáis vosotros sobre la congregación de Jehová?
民數記 16:3 ^
聚 集 攻 擊 摩 西 、 亞 倫 、 說 、 你 們 擅 自 專 權 、 全 會 眾 個 個 既 是 聖 潔 、 耶 和 華 也 在 他 們 中 間 、 你 們 為 甚 麼 自 高 超 過 耶 和 華 的 會 眾 呢 。
Números 16:4 ^
Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
民數記 16:4 ^
摩 西 聽 見 這 話 就 俯 伏 在 地 、
Números 16:5 ^
Y habló á Coré y á todo su séquito, diciendo: Mañana mostrará Jehová quién es suyo, y al santo harálo llegar á sí; y al que él escogiere, él lo allegará á sí.
民數記 16:5 ^
對 可 拉 和 他 一 黨 的 人 說 、 到 了 早 晨 、 耶 和 華 必 指 示 誰 是 屬 他 的 、 誰 是 聖 潔 的 、 就 叫 誰 親 近 他 、 他 所 揀 選 的 是 誰 、 必 叫 誰 親 近 他 。
Números 16:6 ^
Haced esto: tomad incensarios, Coré y todo su séquito:
民數記 16:6 ^
可 拉 阿 、 你 們 要 這 樣 行 、 你 和 你 的 一 黨 要 拿 香 爐 來 。
Números 16:7 ^
Y poned fuego en ellos, y poned en ellos sahumerio delante de Jehová mañana; y será que el varón á quien Jehová escogiere, aquel será el santo: básteos esto, hijos de Leví.
民數記 16:7 ^
明 日 在 耶 和 華 面 前 、 把 火 盛 在 爐 中 、 把 香 放 在 其 上 . 耶 和 華 揀 選 誰 、 誰 就 為 聖 潔 . 你 們 這 利 未 的 子 孫 擅 自 專 權 了 。
Números 16:8 ^
Dijo más Moisés á Coré: Oid ahora, hijos de Leví:
民數記 16:8 ^
摩 西 又 對 可 拉 說 、 利 未 的 子 孫 哪 、 你 們 聽 我 說 .
Números 16:9 ^
¿Os es poco que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, haciéndoos allegar á sí para que ministraseis en el servicio del tabernáculo de Jehová, y estuvieseis delante de la congregación para ministrarles?
民數記 16:9 ^
以 色 列 的   神 從 以 色 列 會 中 將 你 們 分 別 出 來 、 使 你 們 親 近 他 、 辦 耶 和 華 帳 幕 的 事 、 並 站 在 會 眾 面 前 替 他 們 當 差 。
Números 16:10 ^
¿Y que te hizo acercar á ti, y á todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
民數記 16:10 ^
耶 和 華 又 使 你 、 和 你 一 切 弟 兄 利 未 的 子 孫 、 一 同 親 近 他 、 這 豈 為 小 事 、 你 們 還 要 求 祭 司 的 職 任 麼 。
Números 16:11 ^
Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová: pues Aarón, ¿qué es para que contra él murmuréis?
民數記 16:11 ^
你 和 你 一 黨 的 人 聚 集 、 是 要 攻 擊 耶 和 華 、 亞 倫 算 甚 麼 。 你 們 竟 向 他 發 怨 言 呢 。
Números 16:12 ^
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
民數記 16:12 ^
摩 西 打 發 人 去 召 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 、 。 他 們 說 、 我 們 不 上 去 。
Números 16:13 ^
¿Es poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te enseñorees de nosotros imperiosamente?
民數記 16:13 ^
你 將 我 們 從 流 奶 與 蜜 之 地 領 上 來 、 要 在 曠 野 殺 我 們 、 這 豈 為 小 事 、 你 還 要 自 立 為 王 轄 管 我 們 麼 。
Números 16:14 ^
Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas: ¿has de arrancar los ojos de estos hombres? No subiremos.
民數記 16:14 ^
並 且 你 沒 有 將 我 們 領 到 流 奶 與 蜜 之 地 、 也 沒 有 把 田 地 和 葡 萄 園 、 給 我 們 為 業 . 難 道 你 要 剜 這 些 人 的 眼 睛 麼 。 我 們 不 上 去 。
Números 16:15 ^
Entonces Moisés se enojó en gran manera, y dijo á Jehová: No mires á su presente: ni aun un asno he tomado de ellos, ni á ninguno de ellos he hecho mal.
民數記 16:15 ^
摩 西 就 甚 發 怒 、 對 耶 和 華 說 、 求 你 不 要 享 受 他 們 的 供 物 、 我 並 沒 有 奪 過 他 們 一 匹 驢 、 也 沒 有 害 過 他 們 一 個 人 。
Números 16:16 ^
Después dijo Moisés á Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, y ellos, y Aarón:
民數記 16:16 ^
摩 西 對 可 拉 說 、 明 天 你 和 你 一 黨 的 人 、 並 亞 倫 、 都 要 站 在 耶 和 華 面 前 。
Números 16:17 ^
Y tomad cada uno su incensario, y poned sahumerio en ellos, y allegad delante de Jehová cada uno su incensario: doscientos y cincuenta incensarios: tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.
民數記 16:17 ^
各 人 要 拿 一 個 香 爐 、 共 二 百 五 十 個 、 把 香 放 在 上 面 、 到 耶 和 華 面 前 。 你 和 亞 倫 、 也 各 拿 自 己 的 香 爐 。
Números 16:18 ^
Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y echaron en ellos sahumerio, y pusiéronse á la puerta del tabernáculo del testimonio con Moisés y Aarón.
民數記 16:18 ^
於 是 他 們 各 人 拿 一 個 香 爐 、 盛 上 火 、 加 上 香 、 同 摩 西 、 亞 倫 站 在 會 幕 門 前 。
Números 16:19 ^
Ya Coré había hecho juntar contra ellos toda la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio: entonces la gloria de Jehová apareció á toda la congregación.
民數記 16:19 ^
可 拉 招 聚 全 會 眾 到 會 幕 門 前 、 要 攻 擊 摩 西 、 亞 倫 耶 和 華 的 榮 光 就 向 全 會 眾 顯 現 。
Números 16:20 ^
Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
民數記 16:20 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
Números 16:21 ^
Apartaos de entre esta congregación, y consumirlos he en un momento.
民數記 16:21 ^
你 們 離 開 這 會 眾 、 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 。
Números 16:22 ^
Y ellos se echaron sobre sus rostros, y dijeron: Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un hombre el que pecó? ¿y airarte has tu contra toda la congregación?
民數記 16:22 ^
摩 西 、 亞 倫 就 俯 伏 在 地 、 說 、   神 、 萬 人 之 靈 的   神 阿 、 一 人 犯 罪 、 你 就 要 向 全 會 眾 發 怒 麼 。
Números 16:23 ^
Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
民數記 16:23 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Números 16:24 ^
Habla á la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Dathán, y Abiram.
民數記 16:24 ^
你 吩 咐 會 眾 說 、 你 們 離 開 可 拉 、 大 坍 、 亞 比 蘭 帳 棚 的 四 圍 。
Números 16:25 ^
Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.
民數記 16:25 ^
摩 西 起 來 、 往 大 坍 、 亞 比 蘭 那 裡 去 、 以 色 列 的 長 老 也 隨 著 他 去 。
Números 16:26 ^
Y él habló á la congregación, diciendo: Apartaos ahora de las tiendas de estos impíos hombres, y no toquéis ninguna cosa suya, por que no perezcáis en todos sus pecados.
民數記 16:26 ^
他 吩 咐 會 眾 說 、 你 們 離 開 這 惡 人 的 帳 棚 罷 . 他 們 的 物 件 、 甚 麼 都 不 可 摸 、 恐 怕 你 們 陷 在 他 們 的 罪 中 、 與 他 們 一 同 消 滅 。
Números 16:27 ^
Y apartáronse de las tiendas de Coré, de Dathán, y de Abiram en derredor: y Dathán y Abiram salieron y pusiéronse á las puertas de sus tiendas, con sus mujeres, y sus hijos, y sus chiquitos.
民數記 16:27 ^
於 是 眾 人 離 開 可 拉 、 大 坍 、 亞 比 蘭 帳 棚 的 四 圍 . 大 坍 、 亞 比 蘭 、 帶 著 妻 子 、 兒 女 、 小 孩 子 、 都 出 來 站 在 自 己 的 帳 棚 門 口 。
Números 16:28 ^
Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas cosas: que no de mi corazón las hice.
民數記 16:28 ^
摩 西 說 、 我 行 的 這 一 切 事 、 本 不 是 憑 我 自 己 心 意 行 的 、 乃 是 耶 和 華 打 發 我 行 的 、 必 有 證 據 使 你 們 知 道 。
Números 16:29 ^
Si como mueren todos los hombres murieren éstos, ó si fueren ellos visitados á la manera de todos los hombres, Jehová no me envió.
民數記 16:29 ^
這 些 人 死 、 若 與 世 人 無 異 、 或 是 他 們 所 遭 的 、 與 世 人 相 同 、 就 不 是 耶 和 華 打 發 我 來 的 。
Números 16:30 ^
Mas si Jehová hiciere una nueva cosa, y la tierra abriere su boca, y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al abismo, entonces conoceréis que estos hombres irritaron á Jehová.
民數記 16:30 ^
倘 若 耶 和 華 創 作 一 件 新 事 、 使 地 開 口 、 把 他 們 和 一 切 屬 他 們 的 都 吞 下 去 、 叫 他 們 活 活 的 墜 落 陰 間 、 你 們 就 明 白 這 些 人 是 藐 視 耶 和 華 了 。
Números 16:31 ^
Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos:
民數記 16:31 ^
摩 西 剛 說 完 了 這 一 切 話 、 他 們 腳 下 的 地 就 開 了 口 、
Números 16:32 ^
Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.
民數記 16:32 ^
把 他 們 和 他 們 的 家 眷 、 並 一 切 屬 可 拉 的 人 丁 、 財 物 、 都 吞 下 去 。
Números 16:33 ^
Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al abismo, y cubriólos la tierra, y perecieron de en medio de la congregación.
民數記 16:33 ^
這 樣 、 他 們 和 一 切 屬 他 們 的 、 都 活 活 地 墜 落 陰 間 、 地 口 在 他 們 上 頭 照 舊 合 閉 、 他 們 就 從 會 中 滅 亡 。
Números 16:34 ^
Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.
民數記 16:34 ^
在 他 們 四 圍 的 以 色 列 眾 人 聽 他 們 呼 號 、 就 都 逃 跑 、 說 、 恐 怕 地 也 把 我 們 吞 下 去 。
Números 16:35 ^
Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
民數記 16:35 ^
又 有 火 從 耶 和 華 那 裡 出 來 、 燒 滅 了 那 獻 香 的 二 百 五 十 個 人 。
Números 16:36 ^
Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
民數記 16:36 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Números 16:37 ^
Di á Eleazar, hijo de Aarón sacerdote, que tome los incensarios de en medio del incendio, y derrame más allá el fuego; porque son santificados:
民數記 16:37 ^
你 吩 咐 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 從 火 中 撿 起 那 些 香 爐 來 、 把 火 撒 在 別 處 、 因 為 那 些 香 爐 是 聖 的 。
Números 16:38 ^
Los incensarios de estos pecadores contra sus almas: y harán de ellos planchas extendidas para cubrir el altar: por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová, son santificados; y serán por señal á los hijos de Israel.
民數記 16:38 ^
把 那 些 犯 罪 . 自 害 己 命 之 人 的 香 爐 、 叫 人 錘 成 片 子 、 用 以 包 壇 . 那 些 香 爐 本 是 他 們 在 耶 和 華 面 前 獻 過 的 、 所 以 是 聖 的 . 並 且 可 以 給 以 色 列 人 作 記 號 .
Números 16:39 ^
Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y extendiéronlos para cubrir el altar,
民數記 16:39 ^
於 是 祭 司 以 利 亞 撒 、 將 被 燒 之 人 所 獻 的 銅 香 爐 拿 來 、 人 就 錘 出 來 用 以 包 壇 .
Números 16:40 ^
En recuerdo á los hijos de Israel que ningún extraño que no sea de la simiente de Aarón, llegue á ofrecer sahumerio delante de Jehová, porque no sea como Coré, y como su séquito; según se lo dijo Jehová por mano de Moisés.
民數記 16:40 ^
給 以 色 列 人 作 紀 念 、 使 亞 倫 後 裔 之 外 的 人 、 不 得 近 前 來 、 在 耶 和 華 面 前 燒 香 、 免 得 他 遭 可 拉 和 他 一 黨 所 遭 的 . 這 乃 是 照 耶 和 華 藉 著 摩 西 所 吩 咐 的 。
Números 16:41 ^
El día siguiente toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: Vosotros habéis muerto al pueblo de Jehová.
民數記 16:41 ^
第 二 天 、 以 色 列 全 會 眾 都 向 摩 西 亞 倫 發 怨 言 、 說 、 你 們 殺 了 耶 和 華 的 百 姓 了 。
Números 16:42 ^
Y aconteció que, como se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el tabernáculo del testimonio, y he aquí la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.
民數記 16:42 ^
會 眾 聚 集 攻 擊 摩 西 亞 倫 的 時 候 、 向 會 幕 觀 看 、 不 料 、 有 雲 彩 遮 蓋 了 、 耶 和 華 的 榮 光 顯 現 。
Números 16:43 ^
Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
民數記 16:43 ^
摩 西 、 亞 倫 就 來 到 會 幕 前 。
Números 16:44 ^
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
民數記 16:44 ^
耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、
Números 16:45 ^
Apartaos de en medio de esta congregación, y consumirélos en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
民數記 16:45 ^
你 們 離 開 這 會 眾 、 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 . 他 們 二 人 就 俯 伏 於 地 。
Números 16:46 ^
Y dijo Moisés A Aarón: Toma el incensario, y pon en él fuego del altar, y sobre él pon perfume, y ve presto á la congregación, y haz expiación por ellos; porque el furor ha salido de delante de la faz de Jehová: la mortandad ha comenzado.
民數記 16:46 ^
摩 西 對 亞 倫 說 、 拿 你 的 香 爐 、 把 壇 上 的 火 盛 在 其 中 、 又 加 上 香 、 快 快 帶 到 會 眾 那 裡 、 為 他 們 贖 罪 、 因 為 有 忿 怒 從 耶 和 華 那 裡 出 來 、 瘟 疫 已 經 發 作 了 。
Números 16:47 ^
Entonces tomó Aarón el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación: y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo: y él puso perfume, é hizo expiación por el pueblo.
民數記 16:47 ^
亞 倫 照 著 摩 西 所 說 的 拿 來 、 跑 到 會 中 、 不 料 、 瘟 疫 在 百 姓 中 已 經 發 作 了 . 他 就 加 上 香 、 為 百 姓 贖 罪 。
Números 16:48 ^
Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.
民數記 16:48 ^
他 站 在 活 人 死 人 中 間 、 瘟 疫 就 止 住 了 。
Números 16:49 ^
Y los que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil y setecientos, sin los muertos por el negocio de Coré.
民數記 16:49 ^
除 了 因 可 拉 事 情 死 的 以 外 、 遭 瘟 疫 死 的 、 共 有 一 萬 四 千 七 百 人 。
Números 16:50 ^
Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
民數記 16:50 ^
亞 倫 回 到 會 幕 門 口 、 到 摩 西 那 裡 、 瘟 疫 已 經 止 住 了 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Números 16 - 民數記 16