La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Nehemías 6

尼希米記 6

Nehemías 6:1 ^
Y Fué que habiendo oído Sanballat, y Tobías, y Gesem el Arabe, y los demás nuestros enemigos, que había yo edificado el muro, y que no quedaba en él portillo, (aunque hasta aquel tiempo no había puesto en las puertas las hojas,)
尼希米記 6:1 ^
參 巴 拉 、 多 比 雅 、 亞 拉 伯 人 基 善 、 和 我 們 其 餘 的 仇 敵 、 聽 見 我 已 經 修 完 了 城 牆 、 其 中 沒 有 破 裂 之 處 ( 那 時 我 還 沒 有 安 門 扇 )
Nehemías 6:2 ^
Sanballat y Gesem enviaron á decirme: Ven, y compongámonos juntos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Mas ellos habían pensado hacerme mal.
尼希米記 6:2 ^
參 巴 拉 和 基 善 就 打 發 人 來 見 我 、 說 、 請 你 來 、 我 們 在 阿 挪 平 原 的 一 個 莊 村 相 會 。 他 們 卻 想 害 我 。
Nehemías 6:3 ^
Y enviéles mensajeros, diciendo: Yo hago una grande obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir á vosotros.
尼希米記 6:3 ^
於 是 我 差 遣 人 去 見 他 們 說 、 我 現 在 辦 理 大 工 、 不 能 下 去 . 焉 能 停 工 、 下 去 見 你 們 呢 。
Nehemías 6:4 ^
Y enviaron á mí con el mismo asunto por cuatro veces, y yo les respondí de la misma manera.
尼希米記 6:4 ^
他 們 這 樣 四 次 打 發 人 來 見 我 、 我 都 如 此 回 答 他 們 。
Nehemías 6:5 ^
Envió entonces Sanballat á mí su criado, á decir lo mismo por quinta vez, con una carta abierta en su mano,
尼希米記 6:5 ^
參 巴 拉 第 五 次 打 發 僕 人 來 見 我 、 手 裡 拿 著 未 封 的 信 、
Nehemías 6:6 ^
En la cual estaba escrito: Hase oído entre las gentes, y Gasmu lo dice, que tú y los Judíos pensáis rebelaros; y que por eso edificas tú el muro, con la mira, según estas palabras, de ser tú su rey;
尼希米記 6:6 ^
信 上 寫 著 說 、 外 邦 人 中 有 風 聲 、 迦 施 慕 〔 就 是 基 善 見 二 章 十 九 節 〕 也 說 、 你 和 猶 大 人 謀 反 修 造 城 牆 、 你 要 作 他 們 的 王 。
Nehemías 6:7 ^
Y que has puesto profetas que prediquen de ti en Jerusalem, diciendo: ¡Rey en Judá! Y ahora serán oídas del rey las tales palabras: ven por tanto, y consultemos juntos.
尼希米記 6:7 ^
你 又 派 先 知 在 耶 路 撒 冷 指 著 你 宣 講 、 說 、 在 猶 大 有 王 . 現 在 這 話 必 傳 與 王 知 . 所 以 請 你 來 、 與 我 們 彼 此 商 議 。
Nehemías 6:8 ^
Entonces envié yo á decirles: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas.
尼希米記 6:8 ^
我 就 差 遣 人 去 見 他 說 、 你 所 說 的 這 事 、 一 概 沒 有 、 是 你 心 裡 捏 造 的 。
Nehemías 6:9 ^
Porque todos ellos nos ponían miedo, diciendo: Debilitaránse las manos de ellos en la obra, y no será hecha. Esfuerza pues mis manos, oh Dios.
尼希米記 6:9 ^
他 們 都 要 使 我 們 懼 怕 、 意 思 說 、 他 們 的 手 必 軟 弱 、 以 致 工 作 不 能 成 就 。   神 阿 、 求 你 堅 固 我 的 手 。
Nehemías 6:10 ^
Vine luego en secreto á casa de Semaías hijo de Delaías, hijo de Mehetabeel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Juntémonos en la casa de Dios dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán á matarte.
尼希米記 6:10 ^
我 到 了 米 希 大 別 的 孫 子 第 來 雅 的 兒 子 示 瑪 雅 家 裡 . 那 時 、 他 閉 門 不 出 . 他 說 、 我 們 不 如 在   神 的 殿 裡 會 面 、 將 殿 門 關 鎖 . 因 為 他 們 要 來 殺 你 、 就 是 夜 裡 來 殺 你 。
Nehemías 6:11 ^
Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.
尼希米記 6:11 ^
我 說 、 像 我 這 樣 的 人 、 豈 要 逃 跑 呢 . 像 我 這 樣 的 人 、 豈 能 進 入 殿 裡 保 全 生 命 呢 . 我 不 進 去 。
Nehemías 6:12 ^
Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí, porque Tobías y Sanballat le habían alquilado por salario.
尼希米記 6:12 ^
我 看 明   神 沒 有 差 遣 他 、 是 他 自 己 說 這 話 攻 擊 我 . 是 多 比 雅 和 參 巴 拉 賄 買 了 他 。
Nehemías 6:13 ^
Porque sobornado fué para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado.
尼希米記 6:13 ^
賄 買 他 的 緣 故 、 是 要 叫 我 懼 怕 、 依 從 他 犯 罪 、 他 們 好 傳 揚 惡 言 毀 謗 我 。
Nehemías 6:14 ^
Acuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanballat, conforme á estas sus obras, y también de Noadías profetisa, y de los otros profetas que hacían por ponerme miedo.
尼希米記 6:14 ^
我 的   神 阿 、 多 比 雅 、 參 巴 拉 、 女 先 知 挪 亞 底 、 和 其 餘 的 先 知 、 要 叫 我 懼 怕 、 求 你 記 念 他 們 所 行 的 這 些 事 。
Nehemías 6:15 ^
Acabóse pues el muro el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.
尼希米記 6:15 ^
以 祿 月 二 十 五 日 城 牆 修 完 了 、 共 修 了 五 十 二 天 。
Nehemías 6:16 ^
Y como lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todas las gentes que estaban en nuestros alrededores, y abatiéronse mucho sus ojos, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.
尼希米記 6:16 ^
我 們 一 切 仇 敵 、 四 圍 的 外 邦 人 、 聽 見 了 便 懼 怕 、 愁 眉 不 展 . 因 為 見 這 工 作 完 成 、 是 出 乎 我 們 的   神 。
Nehemías 6:17 ^
Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá á Tobías, y las de Tobías venían á ellos.
尼希米記 6:17 ^
在 那 些 日 子 猶 大 的 貴 冑 屢 次 寄 信 與 多 比 雅 、 多 比 雅 也 來 信 與 他 們 。
Nehemías 6:18 ^
Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Sechânías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesullam, hijo de Berechîas.
尼希米記 6:18 ^
在 猶 大 有 許 多 人 與 多 比 雅 結 盟 、 因 他 是 亞 拉 的 兒 子 、 示 迦 尼 的 女 婿 . 並 且 他 的 兒 子 約 哈 難 娶 了 比 利 迦 兒 子 米 書 蘭 的 女 兒 為 妻 。
Nehemías 6:19 ^
También contaban delante de mí sus buenas obras, y referíanle mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
尼希米記 6:19 ^
他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 、 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 、 要 叫 我 懼 怕 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Nehemías 6 - 尼希米記 6