La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Levítico 14

利未記 14

Levítico 14:1 ^
Y Hablo Jehová á Moisés, diciendo:
利未記 14:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Levítico 14:2 ^
Esta será la ley del leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote:
利未記 14:2 ^
長 大 痲 瘋 得 潔 淨 的 日 子 、 其 例 乃 是 這 樣 、 要 帶 他 去 見 祭 司 .
Levítico 14:3 ^
Y el sacerdote saldrá fuera del real; y mirará el sacerdote, y viendo que está sana la plaga de la lepra del leproso,
利未記 14:3 ^
祭 司 要 出 到 營 外 察 看 . 若 見 他 的 大 痲 瘋 痊 愈 了 、
Levítico 14:4 ^
El sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y palo de cedro, y grana, é hisopo;
利未記 14:4 ^
就 要 吩 咐 人 為 那 求 潔 淨 的 、 拿 兩 隻 潔 淨 的 活 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 來 。
Levítico 14:5 ^
Y mandará el sacerdote matar la una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas;
利未記 14:5 ^
祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 .
Levítico 14:6 ^
Después tomará la avecilla viva, y el palo de cedro, y la grana, y el hisopo, y lo mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas vivas:
利未記 14:6 ^
至 於 那 隻 活 鳥 、 祭 司 要 把 他 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、 一 同 蘸 於 宰 在 活 水 上 的 鳥 血 中 、
Levítico 14:7 ^
Y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le dará por limpio; y soltará la avecilla viva sobre la haz del campo.
利未記 14:7 ^
用 以 在 那 長 大 痲 瘋 求 潔 淨 的 人 身 上 灑 七 次 、 就 定 他 為 潔 淨 . 又 把 活 鳥 放 在 田 野 裡 。
Levítico 14:8 ^
Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todos sus pelos, y se ha de lavar con agua, y será limpio: y después entrará en el real, y morará fuera de su tienda siete días.
利未記 14:8 ^
求 潔 淨 的 人 當 洗 衣 服 、 剃 去 毛 髮 、 用 水 洗 澡 、 就 潔 淨 了 . 然 後 可 以 進 營 、 只 是 要 在 自 己 的 帳 棚 外 居 住 七 天 。
Levítico 14:9 ^
Y será, que al séptimo día raerá todos sus pelos, su cabeza, y su barba, y las cejas de sus ojos; finalmente, raerá todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en aguas, y será limpio.
利未記 14:9 ^
第 七 天 再 把 頭 上 所 有 的 頭 髮 、 與 鬍 鬚 、 眉 毛 、 並 全 身 的 毛 、 都 剃 了 . 又 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 身 、 就 潔 淨 了 。
Levítico 14:10 ^
Y el día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin tacha; y tres décimas de flor de harina para presente amasada con aceite, y un log de aceite.
利未記 14:10 ^
第 八 天 、 他 要 取 兩 隻 沒 有 殘 疾 的 公 羊 羔 、 和 一 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 母 羊 羔 、 又 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 、 為 素 祭 、 並 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。
Levítico 14:11 ^
Y el sacerdote que le purifica presentará con aquellas cosas al que se ha de limpiar delante de Jehová, á la puerta del tabernáculo del testimonio:
利未記 14:11 ^
行 潔 淨 之 禮 的 祭 司 、 要 將 那 求 潔 淨 的 人 、 和 這 些 東 西 、 安 置 在 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 。
Levítico 14:12 ^
Y tomará el sacerdote el un cordero, y ofrecerálo por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda agitada delante de Jehová:
利未記 14:12 ^
祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 、 獻 為 贖 愆 祭 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
Levítico 14:13 ^
Y degollará el cordero en el lugar donde degüellan la víctima por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario: porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa es del sacerdote: es cosa muy sagrada.
利未記 14:13 ^
把 公 羊 羔 宰 於 聖 地 、 就 是 宰 贖 罪 祭 牲 、 和 燔 祭 牲 之 地 . 贖 愆 祭 要 歸 祭 司 、 與 贖 罪 祭 一 樣 、 是 至 聖 的 。
Levítico 14:14 ^
Y tomará el sacerdote de la sangre de la víctima por la culpa, y pondrá el sacerdote sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho.
利未記 14:14 ^
祭 司 要 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。
Levítico 14:15 ^
Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:
利未記 14:15 ^
祭 司 要 從 那 一 羅 革 油 中 取 些 、 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 .
Levítico 14:16 ^
Y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:
利未記 14:16 ^
把 右 手 的 一 個 指 頭 、 蘸 在 左 手 的 油 裡 、 在 耶 和 華 面 前 用 指 頭 彈 七 次 .
Levítico 14:17 ^
Y de lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, sobre la sangre de la expiación por la culpa:
利未記 14:17 ^
將 手 裡 所 剩 的 油 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 在 贖 愆 祭 牲 的 血 上 。
Levítico 14:18 ^
Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá sobre la cabeza del que se purifica: y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.
利未記 14:18 ^
祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
Levítico 14:19 ^
Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia, y después degollará el holocausto:
利未記 14:19 ^
祭 司 要 獻 贖 罪 祭 、 為 那 本 不 潔 淨 求 潔 淨 的 人 贖 罪 . 然 後 要 宰 燔 祭 牲 。
Levítico 14:20 ^
Y hará subir el sacerdote el holocausto y el presente sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
利未記 14:20 ^
把 燔 祭 、 和 素 祭 、 獻 在 壇 上 為 他 贖 罪 、 他 就 潔 淨 了 。
Levítico 14:21 ^
Mas si fuere pobre, que no alcanzare su mano á tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda agitada por la culpa, para reconciliarse, y una décima de flor de harina amasada con aceite para presente, y un log de aceite;
利未記 14:21 ^
他 若 貧 窮 不 能 豫 備 彀 數 、 就 要 取 一 隻 公 羊 羔 作 贖 愆 祭 、 可 以 搖 一 搖 、 為 他 贖 罪 、 也 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 為 素 祭 、 和 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。
Levítico 14:22 ^
Y dos tórtolas, ó dos palominos, lo que alcanzare su mano: y el uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto;
利未記 14:22 ^
又 照 他 的 力 量 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 一 隻 作 贖 罪 祭 、 一 隻 作 燔 祭 。
Levítico 14:23 ^
Las cuales cosas traerá al octavo día de su purificación al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová.
利未記 14:23 ^
第 八 天 、 要 為 潔 淨 、 把 這 些 帶 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 、 交 給 祭 司 。
Levítico 14:24 ^
Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y mecerálo el sacerdote como ofrenda agitada delante de Jehová;
利未記 14:24 ^
祭 司 要 把 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
Levítico 14:25 ^
Luego degollará el cordero de la culpa, y tomará el sacerdote de la sangre de la culpa, y pondrá sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho.
利未記 14:25 ^
要 宰 了 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。
Levítico 14:26 ^
Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;
利未記 14:26 ^
祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 .
Levítico 14:27 ^
Y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.
利未記 14:27 ^
把 左 手 裡 的 油 、 在 耶 和 華 面 前 、 用 右 手 的 一 個 指 頭 彈 七 次 。
Levítico 14:28 ^
También pondrá el sacerdote del aceite que tiene en su mano sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa.
利未記 14:28 ^
又 把 手 裡 的 油 、 抹 些 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 贖 愆 祭 之 血 的 原 處 。
Levítico 14:29 ^
Y lo que sobrare del aceite que el sacerdote tiene en su mano, pondrálo sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová.
利未記 14:29 ^
祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
Levítico 14:30 ^
Asimismo ofrecerá la una de las tórtolas, ó de los palominos, lo que alcanzare su mano:
利未記 14:30 ^
那 人 又 要 照 他 的 力 量 獻 上 一 隻 斑 鳩 、 或 是 一 隻 雛 鴿 、
Levítico 14:31 ^
El uno de lo que alcanzare su mano, en expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además del presente: y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová.
利未記 14:31 ^
就 是 他 所 能 辦 的 . 一 隻 為 贖 罪 祭 、 一 隻 為 燔 祭 、 與 素 祭 一 同 獻 上 . 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
Levítico 14:32 ^
Esta es la ley del que hubiere tenido plaga de lepra, cuya mano no alcanzare lo prescrito para purificarse.
利未記 14:32 ^
這 是 那 有 大 痲 瘋 災 病 的 人 、 不 能 將 關 乎 得 潔 淨 之 物 豫 備 彀 數 的 條 例 。
Levítico 14:33 ^
Y habló Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:
利未記 14:33 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
Levítico 14:34 ^
Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, y pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
利未記 14:34 ^
你 們 到 了 我 賜 給 你 們 為 業 的 迦 南 地 、 我 若 使 你 們 所 得 為 業 之 地 的 房 屋 中 、 有 大 痲 瘋 的 災 病 、
Levítico 14:35 ^
Vendrá aquél cuya fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Como plaga ha aparecido en mi casa.
利未記 14:35 ^
房 主 就 要 去 告 訴 祭 司 說 、 據 我 看 、 房 屋 中 似 乎 有 災 病 。
Levítico 14:36 ^
Entonces mandará el sacerdote, y despejarán la casa antes que el sacerdote entre á mirar la plaga, por que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa: y después el sacerdote entrará á reconocer la casa:
利未記 14:36 ^
祭 司 還 沒 有 進 去 察 看 災 病 以 前 、 就 要 吩 咐 人 把 房 子 騰 空 、 免 得 房 子 裡 所 有 的 都 成 了 不 潔 淨 . 然 後 祭 司 要 進 去 察 看 房 子 。
Levítico 14:37 ^
Y mirará la plaga: y si se vieren manchas en las paredes de la casa, cavernillas verdosas ó rojas, las cuales parecieren más hundidas que la pared,
利未記 14:37 ^
他 要 察 看 那 災 病 、 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 、 現 象 窪 於 牆 、
Levítico 14:38 ^
El sacerdote saldrá de la casa á la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.
利未記 14:38 ^
祭 司 就 要 出 到 房 門 外 、 把 房 子 封 鎖 七 天 。
Levítico 14:39 ^
Y al séptimo día volverá el sacerdote, y mirará: y si la plaga hubiere crecido en las paredes de la casa,
利未記 14:39 ^
第 七 天 祭 司 要 再 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 發 散 、
Levítico 14:40 ^
Entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo:
利未記 14:40 ^
就 要 吩 咐 人 把 那 有 災 病 的 石 頭 挖 出 來 、 扔 在 城 外 不 潔 淨 之 處 .
Levítico 14:41 ^
Y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en lugar inmundo:
利未記 14:41 ^
也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 、 所 刮 掉 的 灰 泥 、 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 。
Levítico 14:42 ^
Y tomarán otras piedras, y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro, y encostrarán la casa.
利未記 14:42 ^
又 要 用 別 的 石 頭 、 代 替 那 挖 出 來 的 石 頭 . 要 另 用 灰 泥 墁 房 子 。
Levítico 14:43 ^
Y si la plaga volviere á reverdecer en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa, y después que fue encostrada,
利未記 14:43 ^
他 挖 出 石 頭 、 刮 了 房 子 、 墁 了 以 後 、 災 病 若 在 房 子 裡 又 發 現 、
Levítico 14:44 ^
Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.
利未記 14:44 ^
祭 司 就 要 進 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 裡 發 散 、 這 就 是 房 內 蠶 食 的 大 痲 瘋 、 是 不 潔 淨 。
Levítico 14:45 ^
Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera de la ciudad á lugar inmundo.
利未記 14:45 ^
他 就 要 拆 毀 房 子 、 把 石 頭 、 木 頭 、 灰 泥 、 都 搬 到 城 外 不 潔 淨 之 處 。
Levítico 14:46 ^
Y cualquiera que entrare en aquella casa todos los días que la mandó cerrar, será inmundo hasta la tarde.
利未記 14:46 ^
在 房 子 封 鎖 的 時 候 、 進 去 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
Levítico 14:47 ^
Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa, lavará sus vestidos.
利未記 14:47 ^
在 房 子 裡 躺 著 的 必 洗 衣 服 . 在 房 子 裡 喫 飯 的 、 也 必 洗 衣 服 。
Levítico 14:48 ^
Mas si entrare el sacerdote y mirare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue encostrada, el sacerdote dará la casa por limpia, porque la plaga ha sanado.
利未記 14:48 ^
房 子 墁 了 以 後 、 祭 司 若 進 去 察 看 、 見 災 病 在 房 內 沒 有 發 散 、 就 要 定 房 子 為 潔 淨 、 因 為 災 病 已 經 消 除 。
Levítico 14:49 ^
Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y palo de cedro, y grana, é hisopo:
利未記 14:49 ^
要 為 潔 淨 房 子 、 取 兩 隻 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、
Levítico 14:50 ^
Y degollará la una avecilla en una vasija de barro sobre aguas vivas:
利未記 14:50 ^
用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 、
Levítico 14:51 ^
Y tomará el palo de cedro, y el hisopo, y la grana, y la avecilla viva, y mojarálo en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas vivas, y rociará la casa siete veces:
利未記 14:51 ^
把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 、 並 那 活 鳥 、 都 蘸 在 被 宰 的 鳥 血 中 、 與 活 水 中 、 用 以 灑 房 子 七 次 .
Levítico 14:52 ^
Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, y con las aguas vivas, y con la avecilla viva, y el palo de cedro, y el hisopo, y la grana:
利未記 14:52 ^
要 用 鳥 血 、 活 水 、 活 鳥 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 並 朱 紅 色 線 、 潔 淨 那 房 子 。
Levítico 14:53 ^
Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la haz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.
利未記 14:53 ^
但 要 把 活 鳥 放 在 城 外 田 野 裡 . 這 樣 潔 淨 房 子 、 〔 原 文 作 為 房 子 贖 罪 〕 房 子 就 潔 淨 了 。
Levítico 14:54 ^
Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra, y de tiña;
利未記 14:54 ^
這 是 為 各 類 大 痲 瘋 的 災 病 、 和 頭 疥 、
Levítico 14:55 ^
Y de la lepra del vestido, y de la casa;
利未記 14:55 ^
並 衣 服 、 與 房 子 的 大 痲 瘋 、
Levítico 14:56 ^
Y acerca de la hinchazón, y de la postilla, y de la mancha blanca:
利未記 14:56 ^
以 及 癤 子 、 癬 、 火 斑 、 所 立 的 條 例 .
Levítico 14:57 ^
Para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Aquesta es la ley tocante á la lepra.
利未記 14:57 ^
指 明 何 時 為 潔 淨 、 何 時 為 不 潔 淨 . 這 是 大 痲 瘋 的 條 例 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Mosman

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Levítico 14 - 利未記 14