La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Ezequiel 28

以西結書 28

Ezequiel 28:1 ^
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
以西結書 28:1 ^
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
Ezequiel 28:2 ^
Hijo del hombre, di al príncipe de Tiro: Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto se enalteció tu corazón y dijiste: Yo soy un dios; en la silla de Dios estoy sentado en medio de los mares (siendo tú hombre y no Dios); y has puesto tu corazón como corazón de Dios:
以西結書 28:2 ^
人 子 阿 、 你 對 推 羅 君 王 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 心 裡 高 傲 、 說 、 我 是 神 、 我 在 海 中 坐   神 之 位 . 你 雖 然 居 心 自 比   神 、 也 不 過 是 人 、 並 不 是 神 .
Ezequiel 28:3 ^
He aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto;
以西結書 28:3 ^
( 看 哪 、 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 . 甚 麼 祕 事 都 不 能 向 你 隱 藏 .
Ezequiel 28:4 ^
Con tu sabiduría y con tu prudencia te has juntado riquezas, y has adquirido oro y plata en tus tesoros;
以西結書 28:4 ^
你 靠 自 己 的 智 慧 聰 明 得 了 金 銀 財 寶 、 收 入 庫 中 .
Ezequiel 28:5 ^
Con la grandeza de tu sabiduría en tu contratación has multiplicado tus riquezas; y á causa de tus riquezas se ha enaltecido tu corazón.
以西結書 28:5 ^
你 靠 自 己 的 大 智 慧 和 貿 易 增 添 貲 財 、 又 因 貲 財 心 裡 高 傲 。 )
Ezequiel 28:6 ^
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,
以西結書 28:6 ^
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 居 心 自 比   神 、
Ezequiel 28:7 ^
Por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extraños, los fuertes de las gentes, que desenvainarán su espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y ensuciarán tu esplendor.
以西結書 28:7 ^
我 必 使 外 邦 人 、 就 是 列 國 中 的 強 暴 人 、 臨 到 你 這 裡 . 他 們 必 拔 刀 砍 壞 你 用 智 慧 得 來 的 美 物 、 褻 瀆 你 的 榮 光 。
Ezequiel 28:8 ^
A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.
以西結書 28:8 ^
他 們 必 使 你 下 坑 . 你 必 死 在 海 中 、 與 被 殺 的 人 一 樣 。
Ezequiel 28:9 ^
¿Hablarás delante de tu matador, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre eres, y no Dios, en la mano de tu matador.
以西結書 28:9 ^
在 殺 你 的 人 面 前 你 還 能 說 、 我 是 神 麼 . 其 實 你 在 殺 害 你 的 人 手 中 、 不 過 是 人 、 並 不 是 神 。
Ezequiel 28:10 ^
De muerte de incircuncisos morirás por mano de extraños: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
以西結書 28:10 ^
你 必 死 在 外 邦 人 手 中 、 與 未 受 割 禮 〔 或 作 不 潔 下 同 〕 的 人 一 樣 . 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Ezequiel 28:11 ^
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
以西結書 28:11 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
Ezequiel 28:12 ^
Hijo del hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: Tú echas el sello á la proporción, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura.
以西結書 28:12 ^
人 子 阿 、 你 為 推 羅 王 作 起 哀 歌 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 你 無 所 不 備 、 智 慧 充 足 、 全 然 美 麗 。
Ezequiel 28:13 ^
En Edén, en el huerto de Dios estuviste: toda piedra preciosa fué tu vestidura; el sardio, topacio, diamante, crisólito, onique, y berilo, el zafiro, carbunclo, y esmeralda, y oro, los primores de tus tamboriles y pífanos estuvieron apercibidos para ti en el día de tu creación.
以西結書 28:13 ^
你 曾 在 伊 甸   神 的 園 中 、 佩 戴 各 樣 寶 石 、 就 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 金 鋼 石 、 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 、 藍 寶 石 、 綠 寶 石 、 紅 玉 、 和 黃 金 、 又 有 精 美 的 鼓 笛 在 你 那 裡 . 都 是 在 你 受 造 之 日 豫 備 齊 全 的 。
Ezequiel 28:14 ^
Tú, querubín grande, cubridor: y yo te puse; en el santo monte de Dios estuviste; en medio de piedras de fuego has andado.
以西結書 28:14 ^
你 是 那 受 膏 遮 掩 約 櫃 的 ? ? ? . 我 將 你 安 置 在   神 的 聖 山 上 . 你 在 發 光 如 火 的 寶 石 中 間 往 來 。
Ezequiel 28:15 ^
Perfecto eras en todos tus caminos desde el día que fuiste criado, hasta que se halló en ti maldad.
以西結書 28:15 ^
你 從 受 造 之 日 所 行 的 都 完 全 . 後 來 在 你 中 間 又 察 出 不 義 。
Ezequiel 28:16 ^
A causa de la multitud de tu contratación fuiste lleno de iniquidad, y pecaste: por lo que yo te eché del monte de Dios, y te arrojé de entre las piedras del fuego, oh querubín cubridor.
以西結書 28:16 ^
因 你 貿 易 很 多 、 就 被 強 暴 的 事 充 滿 、 以 致 犯 罪 、 所 以 我 因 你 褻 瀆 聖 地 、 就 從   神 的 山 驅 逐 你 . 遮 掩 約 櫃 的 ? ? ? 阿 、 我 已 將 你 從 發 光 如 火 的 寶 石 中 除 滅 。
Ezequiel 28:17 ^
Enaltecióse tu corazón á causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría á causa de tu resplandor: yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti.
以西結書 28:17 ^
你 因 美 麗 心 中 高 傲 、 又 因 榮 光 敗 壞 智 慧 、 我 已 將 你 摔 倒 在 地 . 使 你 倒 在 君 王 面 前 、 好 叫 他 們 目 睹 眼 見 。
Ezequiel 28:18 ^
Con la multitud de tus maldades, y con la iniquidad de tu contratación ensuciaste tu santuario: yo pues saqué fuego de en medio de ti, el cual te consumió, y púsete en ceniza sobre la tierra á los ojos de todos los que te miran.
以西結書 28:18 ^
你 因 罪 孽 眾 多 、 貿 易 不 公 、 就 褻 瀆 你 那 裡 的 聖 所 . 故 此 、 我 使 火 從 你 中 間 發 出 、 燒 滅 你 、 使 你 在 所 有 觀 看 的 人 眼 前 、 變 為 地 上 的 爐 灰 。
Ezequiel 28:19 ^
Todos los que te conocieron de entre los pueblos, se maravillarán sobre ti: en espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
以西結書 28:19 ^
各 國 民 中 、 凡 認 識 你 的 、 都 必 為 你 驚 奇 . 你 令 人 驚 恐 、 不 再 存 留 於 世 、 直 到 永 遠 。
Ezequiel 28:20 ^
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
以西結書 28:20 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
Ezequiel 28:21 ^
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella;
以西結書 28:21 ^
人 子 阿 、 你 要 向 西 頓 豫 言 攻 擊 他 、
Ezequiel 28:22 ^
Y dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh Sidón, y en medio de ti seré glorificado: y sabrán que yo soy Jehová, cuando hiciere en ella juicios, y en ella me santificare.
以西結書 28:22 ^
說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 西 頓 哪 、 我 與 你 為 敵 、 我 必 在 你 中 間 得 榮 耀 、 我 在 你 中 間 施 行 審 判 、 顯 為 聖 的 時 候 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Ezequiel 28:23 ^
Y enviaré á ella pestilencia y sangre en sus plazas; y caerán muertos en medio de ella; con espada contra ella alrededor; y sabrán que yo soy Jehová.
以西結書 28:23 ^
我 必 使 瘟 疫 進 入 西 頓 、 使 血 流 在 他 街 上 . 被 殺 的 必 在 其 中 仆 倒 、 四 圍 有 刀 劍 臨 到 他 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Ezequiel 28:24 ^
Y nunca más será á la casa de Israel espino que le punce, ni espanto que le dé dolor, en todos los alrededores de los que los menosprecian; y sabrán que yo soy Jehová.
以西結書 28:24 ^
四 圍 恨 惡 以 色 列 家 的 人 、 必 不 再 向 他 們 作 刺 人 的 荊 棘 、 傷 人 的 蒺 藜 、 人 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
Ezequiel 28:25 ^
Así ha dicho el Señor Jehová: Cuando juntaré la casa de Israel de los pueblos entre los cuales están esparcidos, entonces me santificaré en ellos á los ojos de las gentes, y habitarán en su tierra, la cual dí á mi siervo Jacob.
以西結書 28:25 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 我 將 分 散 在 萬 民 中 的 以 色 列 家 招 聚 回 來 、 向 他 們 在 列 邦 人 眼 前 顯 為 聖 的 時 候 、 他 們 就 在 我 賜 給 我 僕 人 雅 各 之 地 、 仍 然 居 住 。
Ezequiel 28:26 ^
Y habitarán en ella seguros, y edificarán casas, y plantarán viñas, y habitarán confiadamente, cuando yo haré juicios en todos los que los despojan en sus alrededores; y sabrán que yo soy Jehová su Dios.
以西結書 28:26 ^
他 們 要 在 這 地 上 安 然 居 住 . 我 向 四 圍 恨 惡 他 們 的 眾 人 施 行 審 判 以 後 、 他 們 要 蓋 造 房 屋 栽 種 葡 萄 園 、 安 然 居 住 、 就 知 道 我 是 耶 和 華 他 們 的   神 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Ezequiel 28 - 以西結書 28