La Biblia - Bilingüe

Español - Cebuano

<<
>>

Salmos 18

Mga Salmo 18

Salmos 18:1 ^
AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
Mga Salmo 18:1 ^
Gihigugma ko ikaw, Oh Jehova, ikaw ang akong kusog.
Salmos 18:2 ^
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Mga Salmo 18:2 ^
Si Jehova mao ang akong bato, ug akong kuta, ug ang akong manluluwas; Dios ko, akong bato nga kanimo modangup ako; Taming ko, ug ang sungay sa akong kaluwasan, ang akong hataas nga torre.
Salmos 18:3 ^
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Mga Salmo 18:3 ^
Magatawag ako kang Jehova, nga mao ang takus pagadayegon: Busa maluwas ako gikan sa akong mga kaaway.
Salmos 18:4 ^
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Mga Salmo 18:4 ^
Ang mga gapu sa kamatayon milikus kanako, Ug ang mga baha sa pagkadilidiosnon nagapahadlok kanako,
Salmos 18:5 ^
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Mga Salmo 18:5 ^
Ang mga gapus sa Sheol milibut kanako; Ang mga lit-ag sa kamatayon midangat kanako.
Salmos 18:6 ^
En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Mga Salmo 18:6 ^
Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
Salmos 18:7 ^
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Mga Salmo 18:7 ^
Unya ang yuta miuyog ug mikurog; Ang mga patukoranan usab sa mga bukid minglinog Ug nangauyog sila tungod sa iyang kasuko.
Salmos 18:8 ^
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Mga Salmo 18:8 ^
May miutbo nga aso gikan sa iyang ilong, Ug gikan sa iyang baba ang kalayo milamoy: Ang mga baga gisiga niini.
Salmos 18:9 ^
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Mga Salmo 18:9 ^
Gibawog usab niya ang mga langit, ug mikunsad siya. Ug ang mabaga nga kangitngit diha sa ilalum sa iyang mga tiil.
Salmos 18:10 ^
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Mga Salmo 18:10 ^
Ug siya mikabayo sa ibabaw sa usa ka querubin ug milupad; Oo, naglupad-lupad siya sa ibabaw sa mga pako sa hangin.
Salmos 18:11 ^
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Mga Salmo 18:11 ^
Gibuhat niya ang kangitngit nga iyang tagoanan, nga maoy iyang tabil nga nagalibut kaniya, Kangitngit sa mga tubig, mga mabagang dag-um sa kalangitan.
Salmos 18:12 ^
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Mga Salmo 18:12 ^
Sa kasilaw sa atubangan niya, ang iyang mabagang dag-um nanagpangangi, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Salmos 18:13 ^
Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Mga Salmo 18:13 ^
Si Jehova usab midalugdog didto sa kalangitan, Ug ang Hataas Uyamut misinggit sa iyang tingog, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Salmos 18:14 ^
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Mga Salmo 18:14 ^
Ug gipana niya ang iyang mga udyong, ug gipatibulaag niya sila; Oo, mga kilat nga daghanan uyamut, ug nakabungkag kanila.
Salmos 18:15 ^
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
Mga Salmo 18:15 ^
Unya mitungha ang mga kahiladman sa mga tubig, Ug ang mga patukoranan sa kalibutan naablihan, Sa imong pagbadlong, Oh Jehova, Tungod sa gininhawa sa imong ilong.
Salmos 18:16 ^
Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
Mga Salmo 18:16 ^
Mipadala siya gikan sa itaas, gikuha niya ako; Gihaw-as niya ako gikan sa daghang mga tubig.
Salmos 18:17 ^
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Mga Salmo 18:17 ^
Giluwas niya ako gikan sa akong gamhanan nga kaaway, ug gikan niadtong mga nanagdumot kanako; kay sila hilabihan sa pagkakusganon alang kanako.
Salmos 18:18 ^
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
Mga Salmo 18:18 ^
Sila mingdangat kanako sa adlaw sa akong kalisud; Apan si Jehova mao ang akong sandiganan.
Salmos 18:19 ^
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
Mga Salmo 18:19 ^
Gipagawas usab ako ni Jehova ngadto sa dapit nga halapad; Giluwas niya ako, kay siya nahamuot kanako.
Salmos 18:20 ^
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Mga Salmo 18:20 ^
Nagbalus si Jehova kanako sumala sa akong pagkamatarung; Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot, gitumbasan niya ako.
Salmos 18:21 ^
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Mga Salmo 18:21 ^
Kay gibantayan ko ang mga dalan ni Jehova, Ug sa pagkadautan wala ako mobulag sa akong Dios.
Salmos 18:22 ^
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Mga Salmo 18:22 ^
Kay ang tanan niyang mga tulomanon ania sa atubangan ko, Ug wala ko isalikway ang iyang kabalaoran gikan kanako.
Salmos 18:23 ^
Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Mga Salmo 18:23 ^
Uban kaniya hingpit man usab ako, Ug naglikway ako gikan sa akong kadautan.
Salmos 18:24 ^
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Mga Salmo 18:24 ^
Busa gitumbasan ako ni Jehova sumala sa akong pagkamatarung, Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot diha sa atubangan sa iyang mga mata.
Salmos 18:25 ^
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Mga Salmo 18:25 ^
Sa mga maloloy-on magapakita ikaw nga maloloy-on; Uban sa tawong hingpit, magapakita ikaw nga hingpit;
Salmos 18:26 ^
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Mga Salmo 18:26 ^
Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
Salmos 18:27 ^
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Mga Salmo 18:27 ^
Kay ikaw magaluwas sa katawohan nga dinaugdaug; Apan pagapaubson mo ang mga mata nga palabilabihon.
Salmos 18:28 ^
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Mga Salmo 18:28 ^
Kay ikaw magadagkut sa akong lamparahan: Si Jehova nga akong Dios magahayag sa akong kangitngit.
Salmos 18:29 ^
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Mga Salmo 18:29 ^
Kay uban kanimo magabungkag ako ug mga kasundalohan; Ug uban sa akong Dios molukso ako ibabaw sa usa ka kuta.
Salmos 18:30 ^
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
Mga Salmo 18:30 ^
Mahitungod sa Dios, ang iyang dalan hingpit man: Ang pulong ni Jehova inulay; Siya mao ang taming sa tanang mga modangup kaniya.
Salmos 18:31 ^
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Mga Salmo 18:31 ^
Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Salmos 18:32 ^
Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
Mga Salmo 18:32 ^
Ang Dios nga nagabakus kanako sa kusog, Ug nagahingpit sa akong dalan?
Salmos 18:33 ^
Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
Mga Salmo 18:33 ^
Siya ang nagahimo sa akong mga tiil nga ingon sa mga tiil sa lagsaw: Ug nagabutang kanako ibabaw sa akong mga dapit nga hataas.
Salmos 18:34 ^
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Mga Salmo 18:34 ^
Siya nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpanggubat; Sa pagkaagi nga ang akong mga bukton nagabusog sa pana nga tumbaga.
Salmos 18:35 ^
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Mga Salmo 18:35 ^
Ikaw usab nagahatag kanako sa taming sa imong kaluwasan; Ug ang imong toong kamot ang nagasagang kanako, Ug ang imong pagka-mapuangoron nagapadaku kanako.
Salmos 18:36 ^
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Mga Salmo 18:36 ^
Gipahalapad mo ang akong mga lakang sa ubos ko, Ug wala mahadalin-as ang akong mga tiil.
Salmos 18:37 ^
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Mga Salmo 18:37 ^
Pagagukdon ko ang akong mga kaaway, ug agpason ko sila; Dili ako motalikod nangtud nga mangaut-ut sila.
Salmos 18:38 ^
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Mga Salmo 18:38 ^
Pagapatyon ko sila, sa pagkaagi nga dili na sila arang makatindog: Mangapukan sila sa ilalum sa akong mga tiil.
Salmos 18:39 ^
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Mga Salmo 18:39 ^
Kay gibaksan mo ako sa kusog alang sa pagpanggubat: Gidaug mo tungod kanako kadtong mga mingtindog batok kanako.
Salmos 18:40 ^
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Mga Salmo 18:40 ^
Gipatalikod mo usab kanako ang mga bukobuko sa akong mga kaaway, Aron maputol ko sila nga mga nanagdumot kanako.
Salmos 18:41 ^
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
Mga Salmo 18:41 ^
Mingtuaw sila, apan walay bisan kinsa nga maluwas kanila: Bisan pa ngadto kang Jehova, apan siya wala motubag kanila.
Salmos 18:42 ^
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Mga Salmo 18:42 ^
Unya gidugmok ko sila ingon sa abug sa atubangan sa hangin; Giyabyab ko sila ingon sa lapuk sa kadalanan.
Salmos 18:43 ^
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Mga Salmo 18:43 ^
Giluwas mo ako gikan sa mga pakigbugno sa katawohan; Gibuhat mo ako nga pangulo sa mga nasud: Usa ka katawohan nga wala ko hiilhi magaalagad kanako.
Salmos 18:44 ^
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Mga Salmo 18:44 ^
Sa diha nga makadungog sila mahitungod kanako, magapasakup sila kanako; Ang mga dumuloong managpanugyan sa ilang kaugalingon kanako.
Salmos 18:45 ^
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Mga Salmo 18:45 ^
Ang mga dumuloong magakahanaw, Ug manggula nga magakurog gikan sa ilang mga dapit nga tinakpan.
Salmos 18:46 ^
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Mga Salmo 18:46 ^
Buhi man si Jehova; ug dalayegon ang akong bato; Ug igapahitaas ang Dios sa akong kaluwasan,
Salmos 18:47 ^
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Mga Salmo 18:47 ^
Bisan ang Dios nga nagapahamtang ug panimalus alang kanako, Ug nagasakup ug mga katawohan sa ilalum nako.
Salmos 18:48 ^
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Mga Salmo 18:48 ^
Siya magaluwas kanako gikan sa akong mga kaaway; Oo, gituboy mo ako ibabaw kanila nga mingtindog batok kanako; Giluwas mo ako gikan sa tawo nga malupigon.
Salmos 18:49 ^
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
Mga Salmo 18:49 ^
Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Salmos 18:50 ^
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
Mga Salmo 18:50 ^
Dakung kaluwasan gihatag niya sa iyang hari, Ug nagapakita ug mahigugmaongkalolot sa iyang dinihog, Kang David ug sa iyang kaliwat hangtud sa walay katapusan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Cebuano | Salmos 18 - Mga Salmo 18