Salmos 103
|
Mga Salmo 103
|
BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan. |
Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan: |
El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias; | Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian; |
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias; | Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy; |
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila. | Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila. |
Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia. | Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug. |
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras. | Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel. |
Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia. | Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot. |
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo. | Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan. |
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. | Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan. |
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen. | Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya. |
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones. | Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan. |
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen. | Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya. |
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo. | Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang. |
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo. | Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong. |
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más. | Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya. |
Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos; | Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak; |
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra. | Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila. |
Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos. | Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan. |
Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto. | Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong. |
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad. | Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on. |
Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová. | Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. |