The Bible - Bilingual

English - Russian

<<
>>

Exodus 22

Исход 22

Exodus 22:1 ^
If a man takes without right another man's ox or his sheep, and puts it to death or gets a price for it, he is to give five oxen for an ox, or four sheep for a sheep, in payment: the thief will have to make payment for what he has taken; if he has no money, he himself will have to be exchanged for money, so that payment may be made.
Исход 22:1 ^
Если кто украдет вола или овцу и заколет или продаст, то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу.
Exodus 22:2 ^
If a thief is taken in the act of forcing his way into a house, and his death is caused by a blow, the owner of the house is not responsible for his blood.
Исход 22:2 ^
Если [кто] застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не [вменится] ему;
Exodus 22:3 ^
But if it is after dawn, he will be responsible.
Исход 22:3 ^
но если взошло над ним солнце, то [вменится] ему кровь. [Укравший] должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его [для уплаты] за украденное им;
Exodus 22:4 ^
If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.
Исход 22:4 ^
если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.
Exodus 22:5 ^
If a man makes a fire in a field or a vine-garden, and lets the fire do damage to another man's field, he is to give of the best produce of his field or his vine-garden to make up for it.
Исход 22:5 ^
Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего.
Exodus 22:6 ^
If there is a fire and the flames get to the thorns at the edge of the field, causing destruction of the cut grain or of the living grain, or of the field, he who made the fire will have to make up for the damage.
Исход 22:6 ^
Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар.
Exodus 22:7 ^
If a man puts money or goods in the care of his neighbour to keep for him, and it is taken from the man's house, if they get the thief, he will have to make payment of twice the value.
Исход 22:7 ^
Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое;
Exodus 22:8 ^
If they do not get the thief, let the master of the house come before the judges and take an oath that he has not put his hand on his neighbour's goods.
Исход 22:8 ^
а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется], что не простер руки своей на собственность ближнего своего.
Exodus 22:9 ^
In any question about an ox or an ass or a sheep or clothing, or about the loss of any property which anyone says is his, let the two sides put their cause before God; and he who is judged to be in the wrong is to make payment to his neighbour of twice the value.
Исход 22:9 ^
О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.
Exodus 22:10 ^
If a man puts an ass or an ox or a sheep or any beast into the keeping of his neighbour, and it comes to death or is damaged or is taken away, without any person seeing it:
Исход 22:10 ^
Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрет, или будет поврежден, или уведен, так что никто сего не увидит, --
Exodus 22:11 ^
If he takes his oath before the Lord that he has not put his hand to his neighbour's goods, the owner is to take his word for it and he will not have to make payment for it.
Исход 22:11 ^
клятва пред Господом да будет между обоими в том, что [взявший] не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а [тот] не будет платить;
Exodus 22:12 ^
But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.
Исход 22:12 ^
а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;
Exodus 22:13 ^
But if it has been damaged by a beast, and he is able to make this clear, he will not have to make payment for what was damaged.
Исход 22:13 ^
если же будет [зверем] растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.
Exodus 22:14 ^
If a man gets from his neighbour the use of one of his beasts, and it is damaged or put to death when the owner is not with it, he will certainly have to make payment for the loss.
Исход 22:14 ^
Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить;
Exodus 22:15 ^
If the owner is with it, he will not have to make payment: if he gave money for the use of it, the loss is covered by the payment.
Исход 22:15 ^
если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.
Exodus 22:16 ^
If a man takes a virgin, who has not given her word to another man, and has connection with her, he will have to give a bride-price for her to be his wife.
Исход 22:16 ^
Если обольстит кто девицу необрученную и переспит с нею, пусть даст ей вено [и возьмет ее] себе в жену;
Exodus 22:17 ^
If her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.
Исход 22:17 ^
а если отец не согласится выдать ее за него, пусть заплатит [столько] серебра, сколько [полагается] на вено девицам.
Exodus 22:18 ^
Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death.
Исход 22:18 ^
Ворожеи не оставляй в живых.
Exodus 22:19 ^
Any man who has sex connection with a beast is to be put to death.
Исход 22:19 ^
Всякий скотоложник да будет предан смерти.
Exodus 22:20 ^
Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
Исход 22:20 ^
Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен.
Exodus 22:21 ^
Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
Исход 22:21 ^
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
Exodus 22:22 ^
Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead.
Исход 22:22 ^
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
Exodus 22:23 ^
If you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear;
Исход 22:23 ^
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
Exodus 22:24 ^
And in the heat of my wrath I will put you to death with the sword, so that your wives will be widows and your children without fathers.
Исход 22:24 ^
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
Exodus 22:25 ^
If you let any of the poor among my people have the use of your money, do not be a hard creditor to him, and do not take interest.
Исход 22:25 ^
Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.
Exodus 22:26 ^
If ever you take your neighbour's clothing in exchange for the use of your money, let him have it back before the sun goes down:
Исход 22:26 ^
Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,
Exodus 22:27 ^
For it is the only thing he has for covering his skin; what is he to go to sleep in? and when his cry comes up to me, I will give ear, for my mercy is great.
Исход 22:27 ^
ибо она есть единственный покров у него, она--одеяние тела его: в чем будет он спать? итак, когда он возопиет ко Мне, Я услышу, ибо Я милосерд.
Exodus 22:28 ^
You may not say evil of the judges, or put a curse on the ruler of your people.
Исход 22:28 ^
Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси.
Exodus 22:29 ^
Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.
Исход 22:29 ^
Не медли [приносить Мне] начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих;
Exodus 22:30 ^
In the same way with your oxen and your sheep: for seven days let the young one be with its mother; on the eighth day give it to me.
Исход 22:30 ^
то же делай с волом твоим и с овцою твоею. семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне.
Exodus 22:31 ^
You are to be holy men to me: the flesh of no animal whose death has been caused by the beasts of the field may be used for your food; it is to be given to the dogs.
Исход 22:31 ^
И будете у Меня людьми святыми; и мяса, растерзанного зверем в поле, не ешьте, псам бросайте его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Russian | Exodus 22 - Исход 22