The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

John 20

João 20

John 20:1 ^
Now on the first day of the week, very early, while it was still dark, Mary Magdalene came to the place and saw that the stone had been taken away from it.
João 20:1 ^
No primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora removida do sepulcro.
John 20:2 ^
Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him.
João 20:2 ^
Correu, pois, e foi ter com Simão Pedro, e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
John 20:3 ^
So Peter and the other disciple went out to the place of the dead.
João 20:3 ^
Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
John 20:4 ^
They went running together, and the other disciple got in front of Peter and came first to the hole in the rock;
João 20:4 ^
Corriam os dois juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;
John 20:5 ^
And looking in, he saw the linen bands on the earth; but he did not go in,
João 20:5 ^
e, abaixando-se viu os panos de linho ali deixados, todavia não entrou.
John 20:6 ^
Then Simon Peter came after him and went into the hole in the rock; and he saw the linen bands on the earth,
João 20:6 ^
Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados,
John 20:7 ^
And the cloth, which had been round his head, not with the linen bands but rolled up in a place by itself.
João 20:7 ^
e que o lenço, que estivera sobre a cabeça de Jesus, não estava com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
John 20:8 ^
Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came to him.
João 20:8 ^
Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu.
John 20:9 ^
For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead.
João 20:9 ^
Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos.
John 20:10 ^
So then the disciples went away again to their houses.
João 20:10 ^
Tornaram, pois, os discípulos para casa.
John 20:11 ^
But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
João 20:11 ^
Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,
John 20:12 ^
She saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet.
João 20:12 ^
e viu dois anjos vestidos de branco sentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
John 20:13 ^
They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
João 20:13 ^
E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu- lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
John 20:14 ^
And then looking round, she saw Jesus there, but had no idea that it was Jesus.
João 20:14 ^
Ao dizer isso, voltou-se para trás, e viu a Jesus ali em pé, mas não sabia que era Jesus.
John 20:15 ^
Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away.
João 20:15 ^
Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.
John 20:16 ^
Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master).
João 20:16 ^
Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni! - que quer dizer, Mestre.
John 20:17 ^
Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God and your God.
João 20:17 ^
Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
John 20:18 ^
Mary Magdalene went with the news to the disciples, and said she had seen the Lord and that he had said these things to her.
João 20:18 ^
E foi Maria Madalena anunciar aos discípulos: Vi o Senhor! - e que ele lhe dissera estas coisas.
John 20:19 ^
At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you!
João 20:19 ^
Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
John 20:20 ^
And when he had said this, he let them see his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
João 20:20 ^
Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Alegraram-se, pois, os discípulos ao verem o Senhor.
John 20:21 ^
And Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even so I now send you.
João 20:21 ^
Disse-lhes, então, Jesus segunda vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós.
John 20:22 ^
And when he had said this, breathing on them, he said to them, Let the Holy Spirit come on you:
João 20:22 ^
E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
John 20:23 ^
Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
João 20:23 ^
Âqueles a quem perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; e àqueles a quem os retiverdes, são-lhes retidos.
John 20:24 ^
Now Thomas, one of the twelve, named Didymus, was not with them when Jesus came.
João 20:24 ^
Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
John 20:25 ^
So the other disciples said to him, We have seen the Lord. But he said to them, If I do not see in his hands the print of the nails and put my finger into the print of the nails, and if I do not put my hand into his side, I will never have belief.
João 20:25 ^
Diziam-lhe, pois, ou outros discípulos: Vimos o Senhor. Ele, porém, lhes respondeu: Se eu não vir o sinal dos cravos nas mãos, e não meter a mão no seu lado, de maneira nenhuma crerei.
John 20:26 ^
And after eight days, his disciples were again in the house and Thomas was with them. Though the doors were shut, Jesus came, and taking his place in the middle of them, he said, May peace be with you!
João 20:26 ^
Oito dias depois estavam os discípulos outra vez ali reunidos, e Tomé com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, pôs-se no meio deles e disse: Paz seja convosco.
John 20:27 ^
Then he said to Thomas, Put out your finger, and see my hands; and put your hand here into my side: and be no longer in doubt but have belief.
João 20:27 ^
Depois disse a Tomé: Chega aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; chega a tua mão, e mete-a no meu lado; e não mais sejas incrédulo, mas crente.
John 20:28 ^
And Thomas said in answer, My Lord and my God!
João 20:28 ^
Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!
John 20:29 ^
Jesus said to him, Because you have seen me you have belief: a blessing will be on those who have belief though they have not seen me!
João 20:29 ^
Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que não viram e creram.
John 20:30 ^
A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
João 20:30 ^
Jesus, na verdade, operou na presença de seus discípulos ainda muitos outros sinais que não estão escritos neste livro;
John 20:31 ^
But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.
João 20:31 ^
estes, porém, estão escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | John 20 - João 20