The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Ecclesiastes 1

Eclesiastes 1

Ecclesiastes 1:1 ^
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Eclesiastes 1:1 ^
Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
Ecclesiastes 1:2 ^
All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
Eclesiastes 1:2 ^
Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
Ecclesiastes 1:3 ^
What is a man profited by all his work which he does under the sun?
Eclesiastes 1:3 ^
Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
Ecclesiastes 1:4 ^
One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
Eclesiastes 1:4 ^
Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
Ecclesiastes 1:5 ^
The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
Eclesiastes 1:5 ^
O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
Ecclesiastes 1:6 ^
The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
Eclesiastes 1:6 ^
O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
Ecclesiastes 1:7 ^
All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
Eclesiastes 1:7 ^
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
Ecclesiastes 1:8 ^
All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
Eclesiastes 1:8 ^
Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
Ecclesiastes 1:9 ^
That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
Eclesiastes 1:9 ^
O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
Ecclesiastes 1:10 ^
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
Eclesiastes 1:10 ^
Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
Ecclesiastes 1:11 ^
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
Eclesiastes 1:11 ^
Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
Ecclesiastes 1:12 ^
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eclesiastes 1:12 ^
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
Ecclesiastes 1:13 ^
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
Eclesiastes 1:13 ^
E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
Ecclesiastes 1:14 ^
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Eclesiastes 1:14 ^
Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
Ecclesiastes 1:15 ^
That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
Eclesiastes 1:15 ^
O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
Ecclesiastes 1:16 ^
I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem--yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
Eclesiastes 1:16 ^
Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
Ecclesiastes 1:17 ^
And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
Eclesiastes 1:17 ^
E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao.
Ecclesiastes 1:18 ^
Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
Eclesiastes 1:18 ^
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Ecclesiastes 1 - Eclesiastes 1