The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Genesis 9

Genesi 9

Genesis 9:1 ^
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Genesi 9:1 ^
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Genesis 9:2 ^
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
Genesi 9:2 ^
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
Genesis 9:3 ^
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Genesi 9:3 ^
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Genesis 9:4 ^
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Genesi 9:4 ^
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
Genesis 9:5 ^
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
Genesi 9:5 ^
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
Genesis 9:6 ^
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Genesi 9:6 ^
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Genesis 9:7 ^
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Genesi 9:7 ^
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
Genesis 9:8 ^
And God said to Noah and to his sons,
Genesi 9:8 ^
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
Genesis 9:9 ^
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
Genesi 9:9 ^
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
Genesis 9:10 ^
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
Genesi 9:10 ^
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
Genesis 9:11 ^
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Genesi 9:11 ^
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
Genesis 9:12 ^
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Genesi 9:12 ^
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
Genesis 9:13 ^
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Genesi 9:13 ^
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Genesis 9:14 ^
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Genesi 9:14 ^
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
Genesis 9:15 ^
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
Genesi 9:15 ^
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
Genesis 9:16 ^
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
Genesi 9:16 ^
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
Genesis 9:17 ^
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Genesi 9:17 ^
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
Genesis 9:18 ^
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Genesi 9:18 ^
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Genesis 9:19 ^
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Genesi 9:19 ^
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
Genesis 9:20 ^
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Genesi 9:20 ^
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
Genesis 9:21 ^
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Genesi 9:21 ^
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
Genesis 9:22 ^
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Genesi 9:22 ^
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
Genesis 9:23 ^
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Genesi 9:23 ^
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
Genesis 9:24 ^
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Genesi 9:24 ^
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
Genesis 9:25 ^
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
Genesi 9:25 ^
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
Genesis 9:26 ^
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Genesi 9:26 ^
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
Genesis 9:27 ^
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Genesi 9:27 ^
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
Genesis 9:28 ^
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Genesi 9:28 ^
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Genesis 9:29 ^
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
Genesi 9:29 ^
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Genesis 9 - Genesi 9