The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Ezekiel 27

Ezechiele 27

Ezekiel 27:1 ^
The word of the Lord came to me again, saying,
Ezechiele 27:1 ^
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezekiel 27:2 ^
And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
Ezechiele 27:2 ^
"E tu, figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione su Tiro,
Ezekiel 27:3 ^
And say to Tyre, O you who are seated at the doorway of the sea, trading for the peoples with the great sea-lands, these are the words of the Lord: You, O Tyre, have said, I am a ship completely beautiful.
Ezechiele 27:3 ^
e di’ a Tiro che sta agli approdi del mare, che porta le mercanzie de’ popoli a molte isole: Così parla il Signore, l’Eterno: O Tiro, tu dici: Io sono di una perfetta bellezza.
Ezekiel 27:4 ^
Your builders have made your outlines in the heart of the seas, they have made you completely beautiful.
Ezechiele 27:4 ^
Il tuo dominio è nel cuore dei mari; i tuoi edificatori t’hanno fatto di una bellezza perfetta;
Ezekiel 27:5 ^
They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.
Ezechiele 27:5 ^
hanno costruito di cipresso di Senir tutte le tue pareti; hanno preso dei cedri del Libano per fare l’alberatura delle tue navi;
Ezekiel 27:6 ^
Of oak-trees from Bashan they have made your driving blades; they have made your floors of ivory and boxwood from the sea-lands of Kittim.
Ezechiele 27:6 ^
han fatto i tuoi remi di quercia di Bashan, han fatto i ponti del tuo naviglio d’avorio incastonato in larice, portato dalle isole di Kittim.
Ezekiel 27:7 ^
The best linen with needlework from Egypt was your sail, stretched out to be a flag for you; blue and purple from the sea-lands of Elishah gave you shade.
Ezechiele 27:7 ^
Il lino fino d’Egitto lavorato in ricami, t’ha servito per le tue vele e per le tue bandiere; la porpora e lo scarlatto delle isole d’Elisha formano i tuoi padiglioni.
Ezekiel 27:8 ^
The people of Zidon and Arvad were your boatmen; the wise men of Zemer were in you; they were guiding your ships;
Ezechiele 27:8 ^
Gli abitanti di Sidon e d’Arvad sono i tuoi rematori; i tuoi savi, o Tiro, sono in mezzo a te; son dessi i tuoi piloti.
Ezekiel 27:9 ^
The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.
Ezechiele 27:9 ^
Tu hai in mezzo a te gli anziani di Ghebel e i suoi savi, a calafatare le tue falle; in te son tutte le navi del mare coi loro marinai, per far lo scambio delle tue mercanzie.
Ezekiel 27:10 ^
Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory.
Ezechiele 27:10 ^
Dei Persiani, dei Lidi, dei Libi servono nel tuo esercito; son uomini di guerra, che sospendono in mezzo a te lo scudo e l’elmo; sono la tua magnificenza.
Ezekiel 27:11 ^
The men of Arvad in your army were on your walls, and were watchmen in your towers, hanging up their arms on your walls round about; they made you completely beautiful.
Ezechiele 27:11 ^
I figliuoli d’Arvad e il tuo esercito guarniscono d’ogn’intorno le tue mura, e degli uomini prodi stanno nelle tue torri; essi sospendono le loro targhe tutt’intorno alle tue mura; essi rendon perfetta la tua bellezza.
Ezekiel 27:12 ^
Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
Ezechiele 27:12 ^
Tarsis traffica teco con la sua abbondanza d’ogni sorta di ricchezze; fornisce i tuoi mercati d’argento, di ferro, di stagno e di piombo.
Ezekiel 27:13 ^
Javan, Tubal, and Meshech were your traders; they gave living men and brass vessels for your goods.
Ezechiele 27:13 ^
Javan, Tubal e Mescec anch’essi traffican teco; dànno anime umane e utensili di rame in scambio delle tue mercanzie.
Ezekiel 27:14 ^
The people of Togarmah gave horses and war-horses and transport beasts for your goods.
Ezechiele 27:14 ^
Quelli della casa di Togarma pagano le tue mercanzie con cavalli da tiro, con cavalli da corsa, e con muli.
Ezekiel 27:15 ^
The men of Rodan were your traders: a great number of sea-lands did business with you: they gave you horns of ivory and ebony as an offering.
Ezechiele 27:15 ^
I figliuoli di Dedan trafficano teco; il commercio di molte isole passa per le tue mani; ti pagano con denti d’avorio e con ebano.
Ezekiel 27:16 ^
Edom did business with you because of the great number of things which you made; they gave emeralds, purple, and needlework, and the best linen and coral and rubies for your goods.
Ezechiele 27:16 ^
La Siria commercia con te, per la moltitudine de’ suoi prodotti; fornisce i tuoi scambi di carbonchi, di porpora, di stoffe ricamate, di bisso, di corallo, di rubini.
Ezekiel 27:17 ^
Judah and the land of Israel were your traders; they gave grain of Minnith and sweet cakes and honey and oil and perfume for your goods.
Ezechiele 27:17 ^
Giuda e il paese d’Israele anch’essi trafficano teco, ti dànno in pagamento grano di Minnith, pasticcerie, miele, olio e balsamo.
Ezekiel 27:18 ^
Damascus did business with you because of the great amount of your wealth, with wine of Helbon and white wool.
Ezechiele 27:18 ^
Damasco commercia teco, scambiando i tuoi numerosi prodotti con abbondanza d’ogni sorta di beni, con vino di Helbon e con lana candida.
Ezekiel 27:19 ^
... for your goods: they gave polished iron and spices for your goods.
Ezechiele 27:19 ^
Vedan Javan d’Uzzal provvedono i tuoi mercanti; ferro lavorato, cassia, canna aromatica, sono fra i prodotti di scambio.
Ezekiel 27:20 ^
Dedan did trade with you in cloths for the backs of horses.
Ezechiele 27:20 ^
Dedan traffica teco in coperte da cavalcatura.
Ezekiel 27:21 ^
Arabia and all the rulers of Kedar did business with you; in lambs and sheep and goats, in these they did business with you.
Ezechiele 27:21 ^
L’Arabia e tutti i principi di Kedar fanno commercio teco, trafficando in agnelli, in montoni, e in capri.
Ezekiel 27:22 ^
The traders of Sheba and Raamah did trade with you; they gave the best of all sorts of spices and all sorts of stones of great price and gold for your goods.
Ezechiele 27:22 ^
I mercanti di Sceba e di Raama anch’essi trafficano teco; provvedono i tuoi mercati di tutti i migliori aromi, d’ogni sorta di pietre preziose, e d’oro.
Ezekiel 27:23 ^
Haran and Canneh and Eden, the traders of Asshur and all the Medes:
Ezechiele 27:23 ^
Haran, Canné e Eden, i mercati di Sceba, d’Assiria, di Kilmad, trafficano teco;
Ezekiel 27:24 ^
These were your traders in beautiful robes, in rolls of blue and needlework, and in chests of coloured cloth, corded with cords and made of cedar-wood, in them they did trade with you.
Ezechiele 27:24 ^
trafficano teco in oggetti di lusso, in mantelli di porpora, in ricami, in casse di stoffe preziose legate con corde, e fatte di cedro.
Ezekiel 27:25 ^
Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas.
Ezechiele 27:25 ^
Le navi di Tarsis son la tua flotta per il tuo commercio. Così ti sei riempita, e ti sei grandemente arricchita nel cuore dei mari.
Ezekiel 27:26 ^
Your boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
Ezechiele 27:26 ^
I tuoi rematori t’han menata nelle grandi acque; il vento d’oriente s’infrange nel cuore de’ mari.
Ezekiel 27:27 ^
Your wealth and your goods, the things in which you do trade, your seamen and those guiding your ships, those who make your boards watertight, and those who do business with your goods, and all your men of war who are in you, with all who have come together in you, will go down into the heart of the seas in the day of your downfall.
Ezechiele 27:27 ^
Le tue ricchezze, i tuoi mercati, la tua mercanzia, i tuoi marinai, i tuoi piloti, i tuoi calafati, i tuoi negozianti, tutta la tua gente di guerra ch’è in te, e tutta la moltitudine ch’è in mezzo a te, cadranno nel cuore de’ mari, il giorno della tua rovina.
Ezekiel 27:28 ^
At the sound of the cry of your ships' guides, the boards of the ship will be shaking.
Ezechiele 27:28 ^
Alle grida de’ tuoi piloti, i lidi tremeranno;
Ezekiel 27:29 ^
And all the boatmen, the seamen and those who are expert at guiding a ship through the sea, will come down from their ships and take their places on the land;
Ezechiele 27:29 ^
e tutti quelli che maneggiano il remo, e i marinai e tutti i piloti del mare scenderanno dalle loro navi, e si terranno sulla terra ferma.
Ezekiel 27:30 ^
And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:
Ezechiele 27:30 ^
E faranno sentir la lor voce su di te; grideranno amaramente, si getteranno della polvere sul capo, si rotoleranno nella cenere.
Ezekiel 27:31 ^
And they will have the hair of their heads cut off because of you, and will put haircloth on their bodies, weeping for you with bitter grief in their souls, even with bitter sorrow.
Ezechiele 27:31 ^
A causa di te si raderanno il capo, si cingeranno di sacchi; per te piangeranno con amarezza d’animo, con cordoglio amaro;
Ezekiel 27:32 ^
And in their weeping they will make a song of grief for you, sorrowing over you and saying, Who is like Tyre, who has come to an end in the deep sea?
Ezechiele 27:32 ^
e, nella loro angoscia, pronunzieranno su di te una lamentazione, e si lamenteranno così riguardo a te: Chi fu mai come Tiro, come questa città, ora muta in mezzo al mare?
Ezekiel 27:33 ^
When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.
Ezechiele 27:33 ^
Quando i tuoi prodotti uscivano dai mari, tu saziavi gran numero di popoli; con l’abbondanza delle ricchezze e del tuo traffico, arricchivi i re della terra.
Ezekiel 27:34 ^
Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
Ezechiele 27:34 ^
Quando sei stata infranta dai mari, nelle profondità delle acque, la tua mercanzia e tutta la moltitudine ch’era in mezzo di te, sono cadute.
Ezekiel 27:35 ^
All the people of the sea-lands are overcome with wonder at you, and their kings are full of fear, their faces are troubled.
Ezechiele 27:35 ^
Tutti gli abitanti delle isole sono sbigottiti a causa di te; i loro re son presi da orribile paura, il loro aspetto è sconvolto.
Ezekiel 27:36 ^
Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
Ezechiele 27:36 ^
I mercanti fra i popoli fischiano su di te; sei diventata uno spavento, e non esisterai mai più!"
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Ezekiel 27 - Ezechiele 27