The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Mark 11

Markus 11

Mark 11:1 ^
And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,
Markus 11:1 ^
Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Mark 11:2 ^
And said to them, Go into the little town opposite: and when you come to it, you will see a young ass with a cord round his neck, on which no man has ever been seated; let him loose, and come back with him.
Markus 11:2 ^
und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt; und alsbald, wenn ihr hineinkommt, werdet ihr finden ein Füllen angebunden, auf welchem nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und führet es her!
Mark 11:3 ^
And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away.
Markus 11:3 ^
Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden.
Mark 11:4 ^
And they went away and saw a young ass by the door outside in the open street; and they were getting him loose.
Markus 11:4 ^
Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab.
Mark 11:5 ^
And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?
Markus 11:5 ^
Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset?
Mark 11:6 ^
And they said to them the words which Jesus had said; and they let them go.
Markus 11:6 ^
Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen's zu.
Mark 11:7 ^
And they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.
Markus 11:7 ^
Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf.
Mark 11:8 ^
And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.
Markus 11:8 ^
Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
Mark 11:9 ^
And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
Markus 11:9 ^
Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!
Mark 11:10 ^
A blessing on the coming kingdom of our father David: Glory in the highest.
Markus 11:10 ^
Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe!
Mark 11:11 ^
And he went into Jerusalem into the Temple; and after looking round about on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
Markus 11:11 ^
Und der HERR ging ein zu Jerusalem und in den Tempel, und er besah alles; und am Abend ging er hinaus gen Bethanien mit den Zwölfen.
Mark 11:12 ^
And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.
Markus 11:12 ^
Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn.
Mark 11:13 ^
And seeing a fig-tree in the distance with leaves, he went to see if by chance it had anything on it: and when he came to it, he saw nothing but leaves, for it was not the time for the fruit.
Markus 11:13 ^
Und er sah einen Feigenbaum von ferne, der Blätter hatte; da trat er hinzu, ob er etwas darauf fände, und da er hinzukam, fand er nichts denn nur Blätter, denn es war noch nicht Zeit, daß Feigen sein sollten.
Mark 11:14 ^
And he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.
Markus 11:14 ^
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand ewiglich! Und seine Jünger hörten das.
Mark 11:15 ^
And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;
Markus 11:15 ^
Und sie kamen gen Jerusalem. Und Jesus ging in den Tempel, fing an und trieb aus die Verkäufer und Käufer in dem Tempel; und die Tische der Wechsler und die Stühle der Taubenkrämer stieß er um,
Mark 11:16 ^
And he would not let any man take a vessel through the Temple.
Markus 11:16 ^
und ließ nicht zu, das jemand etwas durch den Tempel trüge.
Mark 11:17 ^
And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.
Markus 11:17 ^
Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus soll heißen ein Bethaus allen Völkern"? Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht.
Mark 11:18 ^
And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching.
Markus 11:18 ^
Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich über seine Lehre.
Mark 11:19 ^
And every evening he went out of the town.
Markus 11:19 ^
Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt.
Mark 11:20 ^
And when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.
Markus 11:20 ^
Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel.
Mark 11:21 ^
And Peter, having a memory of it, said to him, Master, see, the tree which was cursed by you is dead.
Markus 11:21 ^
Und Petrus gedachte daran und sprach zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist verdorrt.
Mark 11:22 ^
And Jesus, answering, said to them, Have God's faith.
Markus 11:22 ^
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott.
Mark 11:23 ^
Truly I say to you, Whoever says to this mountain, Be taken up and be put into the sea; and has no doubt in his heart, but has faith that what he says will come about, he will have his desire.
Markus 11:23 ^
Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen, was er sagt.
Mark 11:24 ^
For this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it.
Markus 11:24 ^
Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden.
Mark 11:25 ^
And whenever you make a prayer, let there be forgiveness in your hearts, if you have anything against anyone; so that you may have forgiveness for your sins from your Father who is in heaven.
Markus 11:25 ^
Und wenn ihr stehet und betet, so vergebet, wo ihr etwas wider jemand habt, auf daß auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Fehler.
Mark 11:26 ^
[]
Markus 11:26 ^
Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben.
Mark 11:27 ^
And they came again to Jerusalem: and while he was walking in the Temple, there came to him the chief priests and the scribes and those in authority:
Markus 11:27 ^
Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten
Mark 11:28 ^
And they said to him, By what authority do you do these things? or who gave you authority to do these things?
Markus 11:28 ^
und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust?
Mark 11:29 ^
And Jesus said to them, I will put to you one question; give me an answer, and I will say by what authority I do these things.
Markus 11:29 ^
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; antwortet mir, so will ich euch sagen, aus was für Macht ich das tue.
Mark 11:30 ^
The baptism of John, was it from heaven or from men? give me an answer.
Markus 11:30 ^
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir!
Mark 11:31 ^
And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?
Markus 11:31 ^
Und sie gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir sie war vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr denn ihm nicht geglaubt?
Mark 11:32 ^
But if we say, From men--they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet.
Markus 11:32 ^
Sagen wir aber, sie war von Menschen, so fürchten wir uns vor dem Volk. Denn sie hielten alle, daß Johannes ein rechter Prophet wäre.
Mark 11:33 ^
And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.
Markus 11:33 ^
Und sie antworteten und sprachen zu Jesu: Wir wissen's nicht. Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich solches tue.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Mark 11 - Markus 11