The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Lamentations 5

Die Klagelieder 5

Lamentations 5:1 ^
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
Die Klagelieder 5:1 ^
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Lamentations 5:2 ^
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
Die Klagelieder 5:2 ^
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Lamentations 5:3 ^
We are children without fathers, our mothers are like widows.
Die Klagelieder 5:3 ^
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Lamentations 5:4 ^
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
Die Klagelieder 5:4 ^
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Lamentations 5:5 ^
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
Die Klagelieder 5:5 ^
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Lamentations 5:6 ^
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
Die Klagelieder 5:6 ^
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
Lamentations 5:7 ^
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
Die Klagelieder 5:7 ^
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Lamentations 5:8 ^
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
Die Klagelieder 5:8 ^
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Lamentations 5:9 ^
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
Die Klagelieder 5:9 ^
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Lamentations 5:10 ^
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
Die Klagelieder 5:10 ^
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Lamentations 5:11 ^
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
Die Klagelieder 5:11 ^
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Lamentations 5:12 ^
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
Die Klagelieder 5:12 ^
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Lamentations 5:13 ^
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
Die Klagelieder 5:13 ^
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Lamentations 5:14 ^
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
Die Klagelieder 5:14 ^
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Lamentations 5:15 ^
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
Die Klagelieder 5:15 ^
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Lamentations 5:16 ^
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
Die Klagelieder 5:16 ^
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Lamentations 5:17 ^
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
Die Klagelieder 5:17 ^
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Lamentations 5:18 ^
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
Die Klagelieder 5:18 ^
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
Lamentations 5:19 ^
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
Die Klagelieder 5:19 ^
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
Lamentations 5:20 ^
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
Die Klagelieder 5:20 ^
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Lamentations 5:21 ^
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
Die Klagelieder 5:21 ^
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Lamentations 5:22 ^
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
Die Klagelieder 5:22 ^
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Lamentations 5 - Die Klagelieder 5