The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Genesis 2

Genesis 2

Genesis 2:1 ^
And the heaven and the earth and all things in them were complete.
Genesis 2:1 ^
Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer.
Genesis 2:2 ^
And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
Genesis 2:2 ^
Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte.
Genesis 2:3 ^
And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.
Genesis 2:3 ^
Und Gott segnete den siebenten Tag und heiligte ihn, darum daß er an demselben geruht hatte von allen seinen Werken, die Gott schuf und machte.
Genesis 2:4 ^
These are the generations of the heaven and the earth when they were made.
Genesis 2:4 ^
Also ist Himmel und Erde geworden, da sie geschaffen sind, zu der Zeit, da Gott der HERR Erde und Himmel machte.
Genesis 2:5 ^
In the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.
Genesis 2:5 ^
Und allerlei Bäume auf dem Felde waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der HERR hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und es war kein Mensch, der das Land baute.
Genesis 2:6 ^
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
Genesis 2:6 ^
Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land.
Genesis 2:7 ^
And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
Genesis 2:7 ^
Und Gott der HERR machte den Menschen aus einem Erdenkloß, uns blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele.
Genesis 2:8 ^
And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.
Genesis 2:8 ^
Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte.
Genesis 2:9 ^
And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Genesis 2:9 ^
Und Gott der HERR ließ aufwachsen aus der Erde allerlei Bäume, lustig anzusehen und gut zu essen, und den Baum des Lebens mitten im Garten und den Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen.
Genesis 2:10 ^
And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
Genesis 2:10 ^
Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und er teilte sich von da in vier Hauptwasser.
Genesis 2:11 ^
The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.
Genesis 2:11 ^
Das erste heißt Pison, das fließt um das ganze Land Hevila; und daselbst findet man Gold.
Genesis 2:12 ^
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
Genesis 2:12 ^
Und das Gold des Landes ist köstlich; und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx.
Genesis 2:13 ^
And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
Genesis 2:13 ^
Das andere Wasser heißt Gihon, das fließt um um das ganze Mohrenland.
Genesis 2:14 ^
And the name of the third river is Tigris, which goes to the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
Genesis 2:14 ^
Das dritte Wasser heißt Hiddekel, das fließt vor Assyrien. Das vierte Wasser ist der Euphrat.
Genesis 2:15 ^
And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.
Genesis 2:15 ^
Und Gott der HERR nahm den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden, daß er ihn baute und bewahrte.
Genesis 2:16 ^
And the Lord God gave the man orders, saying, You may freely take of the fruit of every tree of the garden:
Genesis 2:16 ^
Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten;
Genesis 2:17 ^
But of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil you may not take; for on the day when you take of it, death will certainly come to you.
Genesis 2:17 ^
aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon ißt, wirst du des Todes sterben.
Genesis 2:18 ^
And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him
Genesis 2:18 ^
Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei.
Genesis 2:19 ^
And from the earth the Lord God made every beast of the field and every bird of the air, and took them to the man to see what names he would give them: and whatever name he gave to any living thing, that was its name.
Genesis 2:19 ^
Denn als Gott der HERR gemacht hatte von der Erde allerlei Tiere auf dem Felde und allerlei Vögel unter dem Himmel, brachte er sie zu dem Menschen, daß er sähe, wie er sie nennte; denn der wie Mensch allerlei lebendige Tiere nennen würde, so sollten sie heißen.
Genesis 2:20 ^
And the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.
Genesis 2:20 ^
Und der Mensch gab einem jeglichen Vieh und Vogel unter dem Himmel und Tier auf dem Felde seinen Namen; aber für den Menschen ward keine Gehilfin gefunden, die um ihn wäre.
Genesis 2:21 ^
And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:
Genesis 2:21 ^
Da ließ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er schlief ein. Und er nahm seiner Rippen eine und schloß die Stätte zu mit Fleisch.
Genesis 2:22 ^
And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.
Genesis 2:22 ^
Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
Genesis 2:23 ^
And the man said, This is now bone of my bone and flesh of my flesh: let her name be Woman because she was taken out of Man.
Genesis 2:23 ^
Da sprach der Mensch: Das ist doch Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch; man wird sie Männin heißen, darum daß sie vom Manne genommen ist.
Genesis 2:24 ^
For this cause will a man go away from his father and his mother and be joined to his wife; and they will be one flesh.
Genesis 2:24 ^
Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein ein Fleisch.
Genesis 2:25 ^
And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.
Genesis 2:25 ^
Und sie waren beide nackt, der Mensch und das Weib, und schämten sich nicht.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Genesis 2 - Genesis 2