The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Philippians 4

Philippiens 4

Philippians 4:1 ^
So my brothers, well loved and very dear to me, my joy and crown, be strong in the Lord, my loved ones.
Philippiens 4:1 ^
C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
Philippians 4:2 ^
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Philippiens 4:2 ^
J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur.
Philippians 4:3 ^
And I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.
Philippiens 4:3 ^
Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.
Philippians 4:4 ^
Be glad in the Lord at all times: again I say, Be glad.
Philippiens 4:4 ^
Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.
Philippians 4:5 ^
Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.
Philippiens 4:5 ^
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
Philippians 4:6 ^
Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.
Philippiens 4:6 ^
Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
Philippians 4:7 ^
And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Philippiens 4:7 ^
Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.
Philippians 4:8 ^
For the rest, my brothers, whatever things are true, whatever things have honour, whatever things are upright, whatever things are holy, whatever things are beautiful, whatever things are of value, if there is any virtue and if there is any praise, give thought to these things.
Philippiens 4:8 ^
Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées.
Philippians 4:9 ^
The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.
Philippiens 4:9 ^
Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
Philippians 4:10 ^
But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.
Philippiens 4:10 ^
J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait.
Philippians 4:11 ^
But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
Philippiens 4:11 ^
Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve.
Philippians 4:12 ^
It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need.
Philippiens 4:12 ^
Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette.
Philippians 4:13 ^
I am able to do all things through him who gives me strength.
Philippiens 4:13 ^
Je puis tout par celui qui me fortifie.
Philippians 4:14 ^
But you did well to have care for me in my need.
Philippiens 4:14 ^
Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
Philippians 4:15 ^
And you have knowledge, Philippians, that when the good news first came to you, when I went away from Macedonia, no church took part with me in the business of giving to the saints, but you only;
Philippiens 4:15 ^
Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait;
Philippians 4:16 ^
Because even in Thessalonica you sent once and again to me in my need.
Philippiens 4:16 ^
vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.
Philippians 4:17 ^
Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.
Philippiens 4:17 ^
Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Philippians 4:18 ^
I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.
Philippiens 4:18 ^
J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.
Philippians 4:19 ^
And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.
Philippiens 4:19 ^
Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ.
Philippians 4:20 ^
Now to God our Father be glory for ever and ever. So be it.
Philippiens 4:20 ^
A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
Philippians 4:21 ^
Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
Philippiens 4:21 ^
Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Philippians 4:22 ^
All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house.
Philippiens 4:22 ^
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
Philippians 4:23 ^
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Philippiens 4:23 ^
Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Philippians 4 - Philippiens 4