The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Numbers 19

Nombres 19

Numbers 19:1 ^
And the Lord said to Moses and Aaron,
Nombres 19:1 ^
L`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Numbers 19:2 ^
This is the rule of the law which the Lord has made, saying, Give orders to the children of Israel to give you a red cow without any mark on her, and on which the yoke has never been put:
Nombres 19:2 ^
Voici ce qui est ordonné par la loi que l`Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d`Israël, et qu`ils t`amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n`ait point porté le joug.
Numbers 19:3 ^
Give her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him.
Nombres 19:3 ^
Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l`égorgera devant lui.
Numbers 19:4 ^
Then let Eleazar the priest take some of her blood on his finger, shaking the blood seven times in the direction of the front of the Tent of meeting:
Nombres 19:4 ^
Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l`aspersion sur le devant de la tente d`assignation.
Numbers 19:5 ^
And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:
Nombres 19:5 ^
On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.
Numbers 19:6 ^
Then let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.
Nombres 19:6 ^
Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l`hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Numbers 19:7 ^
And the priest, after washing his clothing and bathing his body in water, may come back to the tent-circle, and will be unclean till evening.
Nombres 19:7 ^
Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l`eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu`au soir.
Numbers 19:8 ^
And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
Nombres 19:8 ^
Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l`eau, et lavera son corps dans l`eau; et il sera impur jusqu`au soir.
Numbers 19:9 ^
Then let a man who is clean take the dust of the burned cow and put it outside the tent-circle in a clean place, where it is to be kept for the children of Israel and used in making the water which takes away what is unclean: it is a sin-offering.
Nombres 19:9 ^
Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l`assemblée des enfants d`Israël, afin d`en faire l`eau de purification. C`est une eau expiatoire.
Numbers 19:10 ^
And he who takes up the dust of the burned cow is to have his clothing washed with water and be unclean till evening: this is to be a law for ever, for the children of Israel as well as for the man from another country who is living among them.
Nombres 19:10 ^
Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu`au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d`Israël et pour l`étranger en séjour au milieu d`eux.
Numbers 19:11 ^
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
Nombres 19:11 ^
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Numbers 19:12 ^
On the third day and on the seventh day he is to make himself clean with the water, and so he will be clean: but if he does not do this on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
Nombres 19:12 ^
Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s`il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur.
Numbers 19:13 ^
Anyone touching the body of a dead man without making himself clean in this way, makes the House of the Lord unclean; and that man will be cut off from Israel: because the water was not put on him, he will be unclean; his unclean condition is unchanged.
Nombres 19:13 ^
Celui qui touchera un mort, le corps d`un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l`Éternel; celui-là sera retranché d`Israël. Comme l`eau de purification n`a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui.
Numbers 19:14 ^
This is the law when death comes to a man in his tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, will be unclean for seven days.
Nombres 19:14 ^
Voici la loi. Lorsqu`un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.
Numbers 19:15 ^
And every open vessel without a cover fixed on it will be unclean.
Nombres 19:15 ^
Tout vase découvert, sur lequel il n`y aura point de couvercle attaché, sera impur.
Numbers 19:16 ^
And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man's bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.
Nombres 19:16 ^
Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l`épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.
Numbers 19:17 ^
And for the unclean, they are to take the dust of the burning of the sin-offering, and put flowing water on it in a vessel:
Nombres 19:17 ^
On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l`eau vive dans un vase.
Numbers 19:18 ^
And a clean person is to take hyssop and put it in the water, shaking it over the tent, and all the vessels, and the people who were there, and over him by whom the bone, or the body of one who has been put to death with the sword, or the body of one who has come to his end by a natural death, or the resting-place was touched.
Nombres 19:18 ^
Un homme pur prendra de l`hysope, et la trempera dans l`eau; puis il en fera l`aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
Numbers 19:19 ^
Let the clean person do this to the unclean on the third day and on the seventh day: and on the seventh day he is to make him clean; and after washing his clothing and bathing himself in water, he will be clean in the evening.
Nombres 19:19 ^
Celui qui est pur fera l`aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l`eau; et le soir, il sera pur.
Numbers 19:20 ^
But the man who, being unclean, does not make himself clean in this way, will be cut off from the meeting of the people, because he has made the holy place of the Lord unclean: the water has not been put on him, he is unclean.
Nombres 19:20 ^
Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l`assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l`Éternel; comme l`eau de purification n`a pas été répandue sur lui, il est impur.
Numbers 19:21 ^
This is to be a law for them for ever: he who puts the water on the unclean person is to have his clothing washed; and anyone touching the water will be unclean till evening.
Nombres 19:21 ^
Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l`aspersion de l`eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l`eau de purification sera impur jusqu`au soir.
Numbers 19:22 ^
Anything touched by the unclean person will be unclean; and any person touching it will be unclean till evening.
Nombres 19:22 ^
Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu`au soir.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Numbers 19 - Nombres 19