The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Mark 8

Marc 8

Mark 8:1 ^
In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,
Marc 8:1 ^
En ces jours-là, une foule nombreuse s`étant de nouveau réunie et n`ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:
Mark 8:2 ^
I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;
Marc 8:2 ^
Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger.
Mark 8:3 ^
If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.
Marc 8:3 ^
Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d`entre eux sont venus de loin.
Mark 8:4 ^
And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?
Marc 8:4 ^
Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?
Mark 8:5 ^
And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.
Marc 8:5 ^
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils.
Mark 8:6 ^
And he made the people be seated on the earth: and he took the seven cakes and, having given praise, he gave the broken bread to his disciples to put before them; and they put it before the people.
Marc 8:6 ^
Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule.
Mark 8:7 ^
And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.
Marc 8:7 ^
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
Mark 8:8 ^
And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.
Marc 8:8 ^
Ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Mark 8:9 ^
And there were about four thousand people: and he sent them away.
Marc 8:9 ^
Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
Mark 8:10 ^
And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.
Marc 8:10 ^
Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.
Mark 8:11 ^
And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.
Marc 8:11 ^
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
Mark 8:12 ^
And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.
Marc 8:12 ^
Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.
Mark 8:13 ^
And he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.
Marc 8:13 ^
Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l`autre bord.
Mark 8:14 ^
And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.
Marc 8:14 ^
Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n`en avaient qu`un seul avec eux dans la barque.
Mark 8:15 ^
And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
Marc 8:15 ^
Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode.
Mark 8:16 ^
And they said to one another, We have no bread.
Marc 8:16 ^
Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas de pains.
Mark 8:17 ^
And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?
Marc 8:17 ^
Jésus, l`ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n`avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?
Mark 8:18 ^
Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?
Marc 8:18 ^
Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n`entendez-vous pas? Et n`avez-vous point de mémoire?
Mark 8:19 ^
When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.
Marc 8:19 ^
Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.
Mark 8:20 ^
And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.
Marc 8:20 ^
Et quand j`ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
Mark 8:21 ^
And he said to them, Is it still not clear to you?
Marc 8:21 ^
Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?
Mark 8:22 ^
And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.
Marc 8:22 ^
Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher.
Mark 8:23 ^
And he took the blind man by the hand, and went with him out of the town; and when he had put water from his mouth on his eyes, and put his hands on him, he said, Do you see anything?
Marc 8:23 ^
Il prit l`aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s`il voyait quelque chose.
Mark 8:24 ^
And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.
Marc 8:24 ^
Il regarda, et dit: J`aperçois les hommes, mais j`en vois comme des arbres, et qui marchent.
Mark 8:25 ^
Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly.
Marc 8:25 ^
Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.
Mark 8:26 ^
And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.
Marc 8:26 ^
Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N`entre pas au village.
Mark 8:27 ^
And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?
Marc 8:27 ^
Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?
Mark 8:28 ^
And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
Marc 8:28 ^
Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes.
Mark 8:29 ^
And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
Marc 8:29 ^
Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.
Mark 8:30 ^
And he put them under orders not to say this of him to anyone.
Marc 8:30 ^
Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.
Mark 8:31 ^
And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead.
Marc 8:31 ^
Alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après.
Mark 8:32 ^
And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.
Marc 8:32 ^
Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre.
Mark 8:33 ^
But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.
Marc 8:33 ^
Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n`as que des pensées humaines.
Mark 8:34 ^
And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.
Marc 8:34 ^
Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive.
Mark 8:35 ^
Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.
Marc 8:35 ^
Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
Mark 8:36 ^
What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?
Marc 8:36 ^
Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme?
Mark 8:37 ^
And what would a man give in exchange for his life?
Marc 8:37 ^
Que donnerait un homme en échange de son âme?
Mark 8:38 ^
Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
Marc 8:38 ^
Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Mark 8 - Marc 8