The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Luke 4

Luc 4

Luke 4:1 ^
And Jesus, full of the Holy Spirit, came back from the Jordan, and was guided by the Spirit in the waste land
Luc 4:1 ^
Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert,
Luke 4:2 ^
For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.
Luc 4:2 ^
où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim.
Luke 4:3 ^
And the Evil One said to him, If you are the Son of God, give orders to this stone to become bread.
Luc 4:3 ^
Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain.
Luke 4:4 ^
And Jesus made answer to him, It has been said in the Writings, Bread is not man's only need.
Luc 4:4 ^
Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement.
Luke 4:5 ^
And he took him up and let him see all the kingdoms of the earth in a minute of time.
Luc 4:5 ^
Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,
Luke 4:6 ^
And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.
Luc 4:6 ^
et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Luke 4:7 ^
If then you will give worship to me, it will all be yours.
Luc 4:7 ^
Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
Luke 4:8 ^
And Jesus in answer said to him, It has been said in the Writings, Give worship to the Lord your God, and be his servant only.
Luc 4:8 ^
Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
Luke 4:9 ^
And he took him to Jerusalem and put him on the highest point of the Temple and said to him, If you are the Son of God, let yourself go down from here; for it is said in the Writings,
Luc 4:9 ^
Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit:
Luke 4:10 ^
He will give his angels orders to take care of you:
Luc 4:10 ^
Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent;
Luke 4:11 ^
And, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
Luc 4:11 ^
et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Luke 4:12 ^
And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
Luc 4:12 ^
Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
Luke 4:13 ^
And when all these tests were ended the Evil One went away from him for a time.
Luc 4:13 ^
Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable.
Luke 4:14 ^
And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about.
Luc 4:14 ^
Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour.
Luke 4:15 ^
And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
Luc 4:15 ^
Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
Luke 4:16 ^
And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading.
Luc 4:16 ^
Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,
Luke 4:17 ^
And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
Luc 4:17 ^
et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit:
Luke 4:18 ^
The Spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make well those who are broken-hearted; to say that the prisoners will be let go, and the blind will see, and to make the wounded free from their chains,
Luc 4:18 ^
L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,
Luke 4:19 ^
To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.
Luc 4:19 ^
Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur.
Luke 4:20 ^
And shutting the book he gave it back to the servant and took his seat: and the eyes of all in the Synagogue were fixed on him.
Luc 4:20 ^
Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui.
Luke 4:21 ^
Then he said to them, Today this word has come true in your hearing.
Luc 4:21 ^
Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie.
Luke 4:22 ^
And they were all giving witness, with wonder, to the words of grace which came from his mouth: and they said, Is not this the son of Joseph?
Luc 4:22 ^
Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph?
Luke 4:23 ^
And he said to them, Without doubt you will say to me, Let the medical man make himself well: the things which to our knowledge were done at Capernaum, do them here in your country.
Luc 4:23 ^
Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm.
Luke 4:24 ^
And he said to them, Truly I say to you, No prophet is honoured in his country.
Luc 4:24 ^
Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie.
Luke 4:25 ^
Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;
Luc 4:25 ^
Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre;
Luke 4:26 ^
But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
Luc 4:26 ^
et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.
Luke 4:27 ^
And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.
Luc 4:27 ^
Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien.
Luke 4:28 ^
And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.
Luc 4:28 ^
Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses.
Luke 4:29 ^
And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.
Luc 4:29 ^
Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas.
Luke 4:30 ^
But he came through them and went on his way.
Luc 4:30 ^
Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla.
Luke 4:31 ^
And he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath.
Luc 4:31 ^
Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat.
Luke 4:32 ^
And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.
Luc 4:32 ^
On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.
Luke 4:33 ^
And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,
Luc 4:33 ^
Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte:
Luke 4:34 ^
Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.
Luc 4:34 ^
Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
Luke 4:35 ^
And Jesus said to him, Be quiet, and come out of him. And when the evil spirit had put him down on the earth in the middle of them, he came out of him, having done him no damage.
Luc 4:35 ^
Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal.
Luke 4:36 ^
And wonder came on them all and they said to one another, What are these words? for with authority and power he gives orders to the evil spirits and they come out.
Luc 4:36 ^
Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent!
Luke 4:37 ^
And there was much talk about him in all the places round about.
Luc 4:37 ^
Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour.
Luke 4:38 ^
And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon's wife's mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her
Luc 4:38 ^
En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.
Luke 4:39 ^
He went near her, and with a sharp word he gave orders to the disease and it went away from her; and straight away she got up and took care of their needs.
Luc 4:39 ^
S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit.
Luke 4:40 ^
And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.
Luc 4:40 ^
Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit.
Luke 4:41 ^
And evil spirits came out of a number of them, crying out and saying, You are the Son of God. But he gave them sharp orders not to say a word, because they had knowledge that he was the Christ.
Luc 4:41 ^
Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ.
Luke 4:42 ^
And when it was day, he came out and went to a waste place; and great numbers of people came looking for him, and they came to him and would have kept him from going away.
Luc 4:42 ^
Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point.
Luke 4:43 ^
But he said to them, I have to give the good news of the kingdom of God in other towns, because that is why I was sent.
Luc 4:43 ^
Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé.
Luke 4:44 ^
And he was teaching in the Synagogues of Galilee.
Luc 4:44 ^
Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Luke 4 - Luc 4