The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Job 13

Job 13

Job 13:1 ^
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Job 13:1 ^
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l`a entendu et y a pris garde.
Job 13:2 ^
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Job 13:2 ^
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
Job 13:3 ^
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Job 13:3 ^
Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Job 13:4 ^
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Job 13:4 ^
Car vous, vous n`imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
Job 13:5 ^
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Job 13:5 ^
Que n`avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Job 13:6 ^
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Job 13:6 ^
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Job 13:7 ^
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Job 13:7 ^
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Job 13:8 ^
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Job 13:8 ^
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Job 13:9 ^
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Job 13:9 ^
S`il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Job 13:10 ^
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Job 13:10 ^
Certainement il vous condamnera, Si vous n`agissez en secret que par égard pour sa personne.
Job 13:11 ^
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Job 13:11 ^
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Job 13:12 ^
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Job 13:12 ^
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Job 13:13 ^
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Job 13:13 ^
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m`en arrivera ce qu`il pourra.
Job 13:14 ^
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Job 13:14 ^
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J`exposerai plutôt ma vie.
Job 13:15 ^
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Job 13:15 ^
Voici, il me tuera; je n`ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Job 13:16 ^
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Job 13:16 ^
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n`ose paraître en sa présence.
Job 13:17 ^
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Job 13:17 ^
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l`oreille à ce que je vais dire.
Job 13:18 ^
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Job 13:18 ^
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j`ai raison.
Job 13:19 ^
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Job 13:19 ^
Quelqu`un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Job 13:20 ^
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Job 13:20 ^
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face:
Job 13:21 ^
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Job 13:21 ^
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Job 13:22 ^
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Job 13:22 ^
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Job 13:23 ^
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Job 13:23 ^
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Job 13:24 ^
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Job 13:24 ^
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Job 13:25 ^
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Job 13:25 ^
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Job 13:26 ^
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Job 13:26 ^
Pourquoi m`infliger d`amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
Job 13:27 ^
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Job 13:27 ^
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
Job 13:28 ^
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Job 13:28 ^
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Job 13 - Job 13