The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Jeremiah 4

Jérémie 4

Jeremiah 4:1 ^
If you will come back, O Israel, says the Lord, you will come back to me: and if you will put away your disgusting ways, you will not be sent away from before me.
Jérémie 4:1 ^
Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, dit l`Éternel, Si tu ôtes tes abominations de devant moi, Tu ne seras plus errant.
Jeremiah 4:2 ^
And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride.
Jérémie 4:2 ^
Si tu jures: L`Éternel est vivant! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.
Jeremiah 4:3 ^
For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: Get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns.
Jérémie 4:3 ^
Car ainsi parle l`Éternel aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les épines.
Jeremiah 4:4 ^
Undergo a circumcision of the heart, you men of Judah and people of Jerusalem: or my wrath may come out like fire, burning so that no one is able to put it out, because of the evil of your doings.
Jérémie 4:4 ^
Circoncisez-vous pour l`Éternel, circoncisez vos coeurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma colère n`éclate comme un feu, Et ne s`enflamme, sans qu`on puisse l`éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.
Jeremiah 4:5 ^
Say openly in Judah, give it out in Jerusalem, and say, Let the horn be sounded in the land: crying out in a loud voice, Come together, and let us go into the walled towns.
Jérémie 4:5 ^
Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites: Sonnez de la trompette dans le pays! Criez à pleine voix, et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes!
Jeremiah 4:6 ^
Put up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.
Jérémie 4:6 ^
Élevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
Jeremiah 4:7 ^
A lion has gone up from his secret place in the woods, and one who makes waste the nations is on his way; he has gone out from his place, to make your land unpeopled, so that your towns will be made waste, with no man living in them.
Jérémie 4:7 ^
Le lion s`élance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, il a quitté son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruinées, il n`y aura plus d`habitants.
Jeremiah 4:8 ^
For this put on haircloth, with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us.
Jérémie 4:8 ^
C`est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l`Éternel ne se détourne pas de nous.
Jeremiah 4:9 ^
And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder.
Jérémie 4:9 ^
En ce jour-là, dit l`Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
Jeremiah 4:10 ^
Then said I, Ah, Lord God! your words were not true when you said to this people and to Jerusalem, You will have peace; when the sword has come even to the soul.
Jérémie 4:10 ^
Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l`épée menace leur vie.
Jeremiah 4:11 ^
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A burning wind from the open hilltops in the waste land is blowing on the daughter of my people, not for separating or cleaning the grain;
Jérémie 4:11 ^
En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.
Jeremiah 4:12 ^
A full wind will come for me: and now I will give my decision against them.
Jérémie 4:12 ^
C`est un vent impétueux qui vient de là jusqu`à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
Jeremiah 4:13 ^
See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.
Jérémie 4:13 ^
Voici, le destructeur s`avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits! -
Jeremiah 4:14 ^
O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
Jérémie 4:14 ^
Purifie ton coeur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton coeur tes pensées iniques?
Jeremiah 4:15 ^
For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
Jérémie 4:15 ^
Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d`Éphraïm.
Jeremiah 4:16 ^
Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
Jérémie 4:16 ^
Dites-le aux nations, faites-le connaître à Jérusalem: Des assiégeants viennent d`une terre lointaine; Ils poussent des cris contre les villes de Juda.
Jeremiah 4:17 ^
Like keepers of a field they are against her on every side; because she has been fighting against me, says the Lord.
Jérémie 4:17 ^
Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s`est révoltée contre moi, dit l`Éternel.
Jeremiah 4:18 ^
Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart.
Jérémie 4:18 ^
C`est là le produit de tes voies et de tes actions, C`est là le produit de ta méchanceté; Certes cela est amer, cela pénètre jusqu`à ton coeur.
Jeremiah 4:19 ^
My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears.
Jérémie 4:19 ^
Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre.
Jeremiah 4:20 ^
News is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.
Jérémie 4:20 ^
On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.
Jeremiah 4:21 ^
How long will I go on seeing the flag and hearing the sound of the war-horn?
Jérémie 4:21 ^
Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -
Jeremiah 4:22 ^
For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good.
Jérémie 4:22 ^
Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d`intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. -
Jeremiah 4:23 ^
Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
Jérémie 4:23 ^
Je regarde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumière a disparu.
Jeremiah 4:24 ^
Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
Jérémie 4:24 ^
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
Jeremiah 4:25 ^
Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
Jérémie 4:25 ^
Je regarde, et voici, il n`y a point d`homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
Jeremiah 4:26 ^
Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.
Jérémie 4:26 ^
Je regarde, et voici, le Carmel est un désert; Et toutes ses villes sont détruites, devant l`Éternel, Devant son ardente colère.
Jeremiah 4:27 ^
For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.
Jérémie 4:27 ^
Car ainsi parle l`Éternel: Tout le pays sera dévasté; Mais je ne ferai pas une entière destruction.
Jeremiah 4:28 ^
The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed.
Jérémie 4:28 ^
A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis; Car je l`ai dit, je l`ai résolu, Et je ne m`en repens pas, je ne me rétracterai pas.
Jeremiah 4:29 ^
All the land is in flight because of the noise of the horsemen and the bowmen; they have taken cover in the woodland and up on the rocks: every town has been given up, not a man is living in them.
Jérémie 4:29 ^
Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnées, il n`y a plus d`habitants.
Jeremiah 4:30 ^
And you, when you are made waste, what will you do? Though you are clothed in red, though you make yourself beautiful with ornaments of gold, though you make your eyes wide with paint, it is for nothing that you make yourself fair; your lovers have no more desire for you, they have designs on your life.
Jérémie 4:30 ^
Et toi, dévastée, que vas-tu faire? Tu te revêtiras de cramoisi, tu te pareras d`ornements d`or, Tu mettras du fard à tes yeux; Mais c`est en vain que tu t`embelliras; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.
Jeremiah 4:31 ^
A voice has come to my ears like the voice of a woman in birth-pains, the pain of one giving birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, fighting for breath, stretching out her hands, saying, Now sorrow is mine! for my strength is gone from me before the takers of life.
Jérémie 4:31 ^
Car j`entends des cris comme ceux d`une femme en travail, Des cris d`angoisse comme dans un premier enfantement. C`est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle étend les mains: Malheureuse que je suis! je succombe sous les meurtriers!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Jeremiah 4 - Jérémie 4